Мне кажется (англ.)
Я умираю (англ.)
Умереть (англ.)
Синьор Фабер! Добрый день! (итал.)
Как идут дела? (итал.)
Все хорошо (итал.)
Сухой теплый ветер. — Прим. пер.
Хорошо, синьор (итал.)
Швейцарская мелкая монета. — Прим. пер.
nep. В. Левика.
Первый канал немецкого телевидения. — Прим. пер.
Они хотят быть любимы! Они нуждаются в любви! Весь мир — каждый человек — нуждается в любви! (англ.)
Если жизнь — это только сон, то что будет, если я проснусь? (нем.)
Простите великодушно! (итал.)
Дурак! (итал.)
Очень ревностная (итал.)
Полиция (итал.)
Боже мой (итал.)
Доброй ночи, синьор (итал.)
Марка минеральной воды. — Прим. пер.
Кондитерское изделие, похожее на пирог с начинкой. — Прим. пер.
Вестник несчастья (англ.)
Давай пожмем руки, брат! (англ.)
Проваливай домой! (англ.)
Вестник несчастья, Вестник несчастья бродит где-то там, возможно в чужом городе, Господь знает где… (англ.)
Ты не вернешься домой, Вестник несчастья? (англ.)
Би Джей Армстронг приближается к трехсекудной зоне, готовится к броску… (англ.)
Джон Старкс останавливает мяч своим телом… (англ.)
Остается две с половиной минуты до конца четвертой четверти; Чикаго — 74, Нью-Йорк — 82 (англ.)
…да, Юинг получает удачно мяч, но Хорас Грант толкает его (англ.)
…он ударился коленом… (англ.)
…отскочил с силой от Юинга… (англ.)
Двойное ведение! Двойное ведение! (англ.)
Кукоч ищет свободного игрока у кольца (англ.)
…Дэвис на отскоке… Дэвис поскальзывается… Снова неудача у «Вуллз»… Хорас Грант не смог поймать мяч… получает уже без сил пас от Чарльза Оукли… (англ.)
Я люблю тебя, Trouble man (англ.)
А я люблю тебя (англ.)
…пятьдесят две секунды до конца четвертой четверти… Чикаго — 77, Нью-Йорк — 87 (англ.)
Региональный телеканал в Германии. — Прим. пер.
Региональный телеканал в Германии. — Прим. пер.
Летнее затишье на политической сцене. — Прим. пер.
Региональный телеканал в Германии. — Прим. пер.
Дерьмо! (англ.)
Пошел ты на… (англ.)
В любое время (англ.)
Несправедливая сама по себе (англ.)
Свобода и демократия (англ.)
Второй канал немецкого телевидения. — Прим. пер.
Хорошенькая (англ.)
Увидимся, аллигатор! (англ.)
До скорого, крокодил! (англ.)
Альпийское молоко (нем.)
Снова наступили счастливые дни! (англ.)
Мечтать о несбыточном, бороться с непобедимым противником, терпеть невыносимое горе, бежать туда, куда храбрый не осмеливается идти… (англ.)
Чудесно, просто чудесно (англ.)
Для меня (англ.)
Они все (англ.)
Приветливы (англ.)
Дома (англ.)
В Германии, как вы знаете (англ.)
Но теперь вы намереваетесь… (англ.)
Вовсе нет! (англ.)
Я возьму такси (англ.)
Хорошо! (амер.)
Книга и ее название не переведены на русский язык. — Прим. пер.