Момпоу, Фредерик (1893–1986) — испански композитор и музикант. — Б.пр.
Бен, Готфрид (1886–1956) — немски поет и писател експресионист. — Б.пр.
Хомски, Аврам Ноан (роден в 1928 г.) — виден американски езиковед, основоположник на генеративизма, на теорията на формалните езици. — Б.пр.
Познаваш ли го? (фр.). — Б.пр.
Галбрайт, Джон Кенет (роден в 1908 г.) — американски икономист, един от създателите на теорията на конвергенцията. — Б.пр.
Мейлър, Норман (роден в 1923 г.) — известен съвременен американски писател. — Б.пр.
Кели, Джийн; Чарис, Сид — главни изпълнители в американския филм „Пеейки под дъжда“ (1952). — Б.пр.
Стиховете в книгата преведе Рада Панчовска. — Б.р.
Потропване с токове в определен ритъм, съществен елемент от танца фламенко. — Б.пр.
Равностойна на две чаши. — Б.пр.
Каталонско шампанско. — Б.пр.
Пристанищен град в Мароко. — Б.пр.
Пиацола, Астор (роден в 1921 г.) — аржентински композитор, създател на танга, съчетаващи традицията на жанра с елементи на класическата музика и джаза. — Б.пр.
Музикален инструмент, подобен на акордеона. — Б.пр.
Гамес, Селия — известна испанска куплетистка и певица. — Б.пр.
В Испания каталонците се славят със скъперничеството си. — Б.пр.
От mover (движа) — събирателно понятие за оживлението в културния и развлекателния живот на испанската столица в постфранкисткия период, през който се стимулират авангардизмът и елементите на контракултурата. — Б.пр.
Привърженик на обновителен процес в обществото, борещ се за индустриална революция и модернизация. — Б.пр.
Коста, Хоакин (1844–1911) — испански юрист и историк, подложил на остра критика режима на реставрация след революциите от периода 1868–1874 г. и поддръжник на европеизацията на Испания. — Б.пр.
Мним противник, с когото тренират боксьорите (англ.). — Б.пр.
Ярост (катал.). — Б.пр.
„Влюбена жена“ (англ.) — известен шлагер на Барбара Стрейзънд. — Б.пр.
„Този мъж е мой“ (фр.). — Б.пр.
Мунк, Едвард (1863–1944) — норвежки художник, оказал влияние върху развитието на експресионизма в Германия. — Б.пр.
Руо, Жорж (1887–1958) — френски художник, представител на експресионизма и автор на творби с религиозен характер. — Б.пр.
Историческо наименование на каталонските региони. — Б.пр.
Изтънченият мъртвец ще пие младото вино (фр.) — известна изкуствено конструирана фраза на сюрреалистите от 20-те години, станала като девиз и отличителен знак на това направление. — Б.пр.
Нелегална радиостанция на републиканците и на ИКП по време на франкизма. — Б.пр.
В случая разнебитена (исп.). — Б.пр.
От ФАИ (Иберийска анархистична федерация) — членове на бойни групи на анархосиндикалистите. — Б.пр.
Един от партизанските отряди, действащи особено активно против франкисткия режим в края на II световна война. — Б.пр.
Бутилка (исп.). — Б.пр.
Увеселителен парк на едноименен хълм в околностите на Барселона. — Б.пр.
Издателство в Барселона. — Б.пр.
„Фабиола, или Църква в катакомбите“ — книга от кардинал Вайсман (1802–1865) — английски теолог от испански произход. — Б.пр.
Естествен парк извън Барселона. — Б.пр.
Буквално домашен дух, таласъм; в андалуския фолклор — магическа сила, състояние на духа, което спомага за раждането на истинското изкуство. — Б.пр.
Буенавентура, Дурути (1896–1936) — деец на испанското работническо движение, анархист, радетел на единството на всички антифашистки сили, участвал в разгрома на фашисткия метеж в Барселона, после се сражавал край Мадрид, където и загинал. — Б.пр.
Има се предвид метеж на анархисти против Републиката, който е бил потушен със сила. — Б.пр.
Флорес, Вансеслао Фернандес (1886–1964) — испански писател хуморист. — Б.пр.
Читать дальше