Salman Rushdie - The Satanic Verses

Здесь есть возможность читать онлайн «Salman Rushdie - The Satanic Verses» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: New York, Год выпуска: 1989, ISBN: 1989, Издательство: Viking Books, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Satanic Verses: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Satanic Verses»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

No book in modern times has matched the uproar sparked by Salman Rushdie's The Satanic Verses, which earned its author a death sentence. Furor aside, it is a marvelously erudite study of good and evil, a feast of language served up by a writer at the height of his powers, and a rollicking comic fable. The book begins with two Indians, Gibreel Farishta ("for fifteen years the biggest star in the history of the Indian movies") and Saladin Chamcha, a Bombay expatriate returning from his first visit to his homeland in 15 years, plummeting from the sky after the explosion of their jetliner, and proceeds through a series of metamorphoses, dreams and revelations. Rushdie's powers of invention are astonishing in this Whitbread Prize winner.
From Publishers Weekly Banned in India before publication, this immense novel by Booker Prize-winner Rushdie ( Midnight's Children ) pits Good against Evil in a whimsical and fantastic tale. Two actors from India, "prancing" Gibreel Farishta and "buttony, pursed" Saladin Chamcha, are flying across the English Channel when the first of many implausible events occurs: the jet explodes. As the two men plummet to the earth, "like titbits of tobacco from a broken old cigar," they argue, sing and are transformed. When they are found on an English beach, the only survivors of the blast, Gibreel has sprouted a halo while Saladin has developed hooves, hairy legs and the beginnings of what seem like horns. What follows is a series of allegorical tales that challenges assumptions about both human and divine nature. Rushdie's fanciful language is as concentrated and overwhelming as a paisley pattern. Angels are demonic and demons are angelic as we are propelled through one illuminating episode after another. The narrative is somewhat burdened by self-consciousness that borders on preciosity, but for Rushdie fans this is a splendid feast.
Review "A glittering novelist – one with startling imagination and intellectual resources, a master of perpetual storytelling." – V.S. Pritchett, "Abundant in enchanting narratives and amazingly peopled,
is both a philosophy and an Arabian nights entertainment. What wit, what real warmth in Rushdie’s thousand-eyed perceptions of the inferno within us and the vainglory of our aspirations! His ambitions are huge, and his creativity triumphantly matches them...A staggering achievement, brilliantly enjoyable." – Nadine Gordimer
"A masterpiece." – Bill Bruford,
"Swift's Gulliver's Travels, Voltaire's Candide, Sterne's Tristam Shandy.... Salman Rushdie, it seems to me, is very much a latter day member of their company." – "Further evidence of Rushdie’s stature as one of the most original, imaginative, perplexing, and important writers of our time." – "A novel of metamorphoses, hauntings, hallucinations, revelations, advertising jingles jokes… Rushdie has the power of description, and we succumb." – Victoria Glendinning, "An exhilarating… populous, loquacious, sometimes hilarious, extraordinary contemporary novel… a roller coaster ride over a vast majority of the imagination" – Angela Carter, "A truly original novel…sustained at headlong pace by the author whose powers of invention and construction, command of every variety of English and Anglo-Indian idiom, sense of desperate comedy, and within of intellectual reference have been well-exercised before, but neber on such a scale." – Hyam Maccoby,

The Satanic Verses — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Satanic Verses», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

When his vision cleared, the lost soul had gone but there, floating on her carpet a couple of feet off the ground, was Rekha Merchant, mocking his discomfiture. ‘Not such a great start,’ she snorted. ‘Archangel my foot. Gibreel janab, you're off your head, take it from me. You played too many winged types for your own good. I wouldn't trust that Deity of yours either, if I were you,’ she added in a more conspiratorial tone, though Gibreel suspected that her intentions remained satirical. ‘He hinted as much himself, fudging the answer to your Oopar—Neechay question like he did. This notion of separation of functions, light versus dark, evil versus good, may be straightforward enough in Islam – O, children of Adam, let not the Devil seduce you, as he expelled your parents from the garden, pulling off from them their clothing that he might show them their shame – but go back a bit and you see that it's a pretty recent fabrication. Amos, eighth century BC, asks: “Shall there be evil in a city and the Lord hath not done it?” Also Jahweh, quoted by Deutero-Isaiah two hundred years later, remarks: “I form the light, and create darkness; I make peace and create evil; I the Lord do all these things.” It isn't until the Book of Chronicles, merely fourth century BC, that the word shaitan is used to mean a being, and not only an attribute of God.’ This speech was one of which the ‘real’ Rekha would plainly have been incapable, coming as she did from a polytheistic tradition and never having evinced the faintest interest in comparative religion or, of all things, the Apocrypha. But the Rekha who had been pursuing him ever since he fell from Bostan was, Gibreel knew, not real in any objective, psychologically or corporeally consistent manner. – What, then, was she? It would be easy to imagine her as a thing of his own making – his own accomplice-adversary, his inner demon. That would account for her ease with the arcana. – But how had he himself come by such knowledge? Had he truly, in days gone by, possessed it and then lost it, as his memory now informed him? (He had a nagging notion of inaccuracy here, but when he tried to fix his thoughts upon his ‘dark age’, that is to say the period during which he had unaccountably come to disbelieve in his angelhood, he was faced with a thick bank of clouds, through which, peer and blink as he might, he could make out little more than shadows.) – Or could it be that the material now filling his thoughts, the echo, to give but a single example, of how his lieutenant-angels Ithuriel and Zephon had found the adversary squat like a toad by Eve's ear in Eden, using his wiles ‘to reach/The organs of her fancy, and with them forge/Illusions as he list, phantasms and dreams’, had in fact been planted in his head by that same ambiguous Creature, that Upstairs-Downstairs Thing, who had confronted him in Alleluia's boudoir, and awoken him from his long waking sleep? – Then Rekha, too, was perhaps an emissary of this God, an external, divine antagonist and not an inner, guilt-produced shade; one sent to wrestle with him and make him whole again.

His nose, leaking blood, began to throb painfully. He had never been able to tolerate pain. ‘Always a cry-baby,’ Rekha laughed in his face, Shaitan had understood more:

Lives there who loves his pain?
Who would not, finding way, break loose from hell,
Though thither doomed? Thou wouldst thyself, no doubt,
And boldly venture to whatever place
Farthest from pain, where thou mightst hope to change
Torment with ease...

He couldn't have put it better. A person who found himself in an inferno would do anything, rape, extortion, murder, felo de se, whatever it took to get out ... he dabbed a handkerchief at his nose as Rekha, still present on her flying rug, and intuiting his ascent (descent?) into the realm of metaphysical speculation, attempted to get things back on to more familiar ground. ‘You should have stuck with me,’ she opined. ‘You could have loved me, good and proper. I knew how to love. Not everybody has the capacity for it; I do, I mean did. Not like that self-centred blonde bombshell thinking secretly about having a child and not even mentioning same to you. Not like your God, either; it's not like the old days, when such Persons took proper interest.’

This needed contesting on several grounds. ‘You were married, start to finish,’ he replied. ‘Ball-bearings. I was your side dish. Nor will I, who waited so long for Him to manifest Himself, now speak poorly of Him post facto, after the personal appearance. Finally, what's all this baby-talk? You'll go to any extreme, seems like.’

‘You don't know what hell is,’ she snapped back, dropping the mask of her imperturbability. ‘But, buster, you sure will. If you'd ever said, I'd have thrown over that ball-bearings bore in two sees, but you kept mum. Now I'll see you down there: Neechayvala's Hotel.’

‘You'd never have left your children,’ he insisted. ‘Poor fellows, you even threw them down first when you jumped.’ That set her off. ‘Don't you talk! To dare to talk! Mister, I'll cook your goose! I'll fry your heart and eat it up on toast! – And as to your Snow White princess, she is of the opinion that a child is a mother's property only, because men may come and men may go but she goes on forever, isn't it? You're only the seed, excuse me, she is the garden. Who asks a seed permission to plant? What do you know, damn fool Bombay boy messing with the modern ideas of mames.’

‘And you,’ he came back strongly. ‘Did you, for example, ask their Daddyji's permission before you threw his kiddies off the roof?’

She vanished in fury and yellow smoke, with an explosion that made him stagger and knocked the hat off his head (it lay upturned on the pavement at his feet). She unleashed, too, an olfactory effect of such nauseous potency as to make him gag and retch. Emptily: for he was perfectly void of all foodstuffs and liquids, having partaken of no nourishment for many days. Ah, immortality, he thought: ah, noble release from the tyranny of the body. He noticed that there were two individuals watching him curiously, one a violent-looking youth in studs and leather, with a rainbow Mohican haircut and a streak of face-paint lightning zig-zagging down his nose, the other a kindly middle-aged woman in a headscarf. Very well then: seize the day. ‘Repent,’ he cried passionately. ‘For I am the Archangel of the Lord.’

‘Poor bastard,’ said the Mohican and threw a coin into Farishta's fallen hat. He walked on; the kindly, twinkling lady, however, leaned confidentially towards Gibreel and passed him a leaflet. ‘You'll be interested in this.’ He quickly identified it as a racist text demanding the ‘repatriation’ of the country's black citizenry. She took him, he deduced, for a white angel. So angels were not exempt from such categories, he wonderingly learned. ‘Look at it this way,’ the woman was saying, taking his silence for uncertainty – and revealing, by slipping into an over-articulated, over-loud mode of delivery, that she thought him not quite pukka, a Levantine angel, maybe, Cypriot or Greek, in need of her best talking-to-the-afflicted voice. ‘If they came over and filled up wherever you come from, well! You wouldn't like that .’

*

Punched in the nose, taunted by phantoms, given alms instead of reverence, and in divers ways shewn the depths to which the denizens of the city had sunk, the intransigence of the evil manifest there, Gibreel became more determined than ever to commence the doing of good, to initiate the great work of rolling back the frontiers of the adversary's dominion. The atlas in his pocket was his master-plan. He would redeem the city square by square, from Hockley Farm in the north-west corner of the charted area to Chance Wood in the south-east; after which, perhaps, he would celebrate the conclusion of his labours by playing a round of golf at the aptly named course situated at the very edge of the map: Wildernesse.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Satanic Verses»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Satanic Verses» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Satanic Verses»

Обсуждение, отзывы о книге «The Satanic Verses» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x