Andrei Makine - A Hero's Daughter

Здесь есть возможность читать онлайн «Andrei Makine - A Hero's Daughter» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

A Hero's Daughter: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «A Hero's Daughter»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Early works of an author who has hit the big-time are often reissued for reasons more venal than literary. None of the pre- and post- publications of Tracy Chevalier come anywhere near the standard of The Girl with the Pearl Earring, but that didn't stop them being rushed into instant print once best-sellerdom was declared and the film came out.
Andrei Makine gained international recognition only when his fourth novel, Le Testament Francais, won two prestigious prizes. Famously, the refugee from the Soviet Union who wrote in French hadn't been able to get his first novel published until he pretended it was translated from "the original Russian" by the mythical "Francoise Bour".
It's a cute story, but why has that one, A Hero's Daughter, suddenly come out in English 14 years after publication? Are the translator and/or publishers jumping on a bandwagon in the light of later prizes awarded to them both?
At 163 elegant pages, and featuring only two central characters – that is, "without the bewildering patronymics or the excessive length" of most Russian novels (a grab on the back cover) – A Hero's Daughter lightly realises huge moments in recent Russian history.
Starting with the atrocious encounters between Germany and Russia in World War II, when existence was a frozen trench and the lads are kept going with vodka and blind loyalty ("For Stalin's sake it all made sense…"), it skips over 40 pretty good years to bring the eponymous hero into the '80s, the era of Gorbachev and perestroika.
Life starts changing in ways incomprehensible to an old soldier, if 53 can be called old. Ivan feels old because he is a veteran, and because, by great good luck, he was made a Hero of the Soviet Union for simply surviving the Battle of Stalingrad. The real act of heroism that he did commit, no one ever saw. But Ivan has a precious Gold Star to prove the benevolent idiocy of the authorities, and he will never sell it, not even to numb his misery with vodka after his wife dies in their backwoods village, when life holds nothing for him.
Well, not nothing. Although their son died, Ivan and Tatyana had a daughter, Olya, a model child who studied hard and went away to Moscow to become a translator. By now, Western snouts are poking greedily into Russian troughs and there is plenty of work for a girl who knows a language or two. And who is prepared to go the extra mile – the businessmen staying in the huge hotels expect more than mere translation. The valuta they pay for services rendered means that Olya can shop at the Beriozki shops for luxury goods only available in Western currency.
Deep down she doesn't approve of this lifestyle, although perhaps it is justified by the small-time espionage she can engage in while her drugged clients are snoring. It all makes sense for the New Russia's sake. Though it would kill her father if he were to find out. She'd drop it all anyway, the moment she found a nice boy to marry.
While Olya is ambivalent about her compromises, Ivan gets some real shocks. For the first time he is no longer trotted out to speak to local schoolchildren about his role in the great battle; and in Moscow one of his old mates spills the beans on what translators really do. Ivan gets drunk and goes berserk. The damage he does in a Beriozka becomes a radio news item, and grounds for Olya's rich Russian "fiance" to give her the flick, even though she's just survived an abortion with complications. All she wants to do is to shuck off her sordid life and take her father back to the village, where she can look after them both. Unfortunately, he dies suddenly of a heart attack. Olya sleeps with a man one last time, in order to raise the money for the coffin – flogging the Gold Star doesn't do it.
The stories of Ivan and Olya are truly tough, but strangely uplifting. Life in the Soviet Union was never easy, and whatever benefits rampant capitalism might be about to provide lie outside the novel's time-frame.
Meanwhile, the penury, shortages and brutal hardship that drive ordinary citizens to alcoholism and prostitution are countered by some kind of irreducible humanity. Olya emerges as an innately good girl who will one day find her proper level; Ivan is moved by an untutored morality based on vague but sound instincts. Their friends are all pals to them and to each other.
The human face of Soviet society may have been covered with warts, but virtue of a sort shone out of it, as it also does from this deceptively slight, excellently translated, and deeply involving first novel.

A Hero's Daughter — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «A Hero's Daughter», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Semyonov switched on the television.

"Oh, look. Misha Gorbachev's on again. I like him a lot, that joker. He's a smooth talker and it's all off the cuff. Now Brezhnev, toward the end, was almost tongue-tied; you couldn't help feeling sorry for the guy. Even though, when all's said and done, he was an absolute son of a bitch. When you think, he made himself a Hero of the Soviet Union three times over! All those medals he stuck on himself. While all I've got is one medal – for the defense of Moscow – plus all that anniversary ironware. And my pension's eighty rubles…!

"So how on earth do you survive?" asked Ivan in amazement.

"I survive because I've got the knack for it. I've a strong enough grip to make me the envy of anyone at all. It just happened to be today that I got myself stuck with those twp idiots. Normally it goes like clockwork. If you're a veteran, especially one on crutches, they give you tickets without your having to stand in line. You've hardly walked away from the box office and people come running after you. 'Sell us your tickets.' They'll take them off you at any price you like. And I owe something else to Gorbachev. He passed the dry law, but how can people do without vodka? After seven in the evening people will part with twenty-five rubles for a ten-ruble bottle without batting an eye. Most of the hotel doormen know me: I do a good trade with them. Take a look at my stock, Vanya."

Semyonov bent over on his chair and dragged a great dusty suitcase out from under the bed. Inside it, tightly packed together, were rows of bottles of all shapes and sizes, with labels of many colors.

"So you see, Vanyush, there's no need to hold back. Don't be shy. I've enough here for a whole regiment!"

But Ivan was no longer drinking. He already felt a pleasant and joyful numbness: already all the objects in this modest room radiated a warm well-being. He became voluble, talked about Stalingrad, the hospital, Tatyana. Semyonov was an excellent listener, did not interrupt him, made comments at the right moment and at the right moment expressed astonishment. In his bitter and turbulent life he had contrived to learn how to listen to people attentively. Everyone can tell stories but listening intelligently and without upstaging the speaker… now that is an art in itself!

Finally and without managing to conceal his delight, Ivan remarked: "And as for me, Sasha, I'm not here in Moscow for the celebrations. I'm here to marry off my daughter. Yes, old friend, just that. 'Come to Moscow, Dad. My fiance's parents want to meet you.' When you have to, you have to. 'And their family,' she says, 'is really top drawer: some in the diplomatic corps, others in ministries.' She's fixed me up very well, you see. I arrived here in an ancient suit I bought long ago in the days of old rubles."

"And your daughter, Vanyush, where does she work?" asked Semyonov, neatly opening a can of sardines.

Unable to conceal his pride but with offhand joviality, Ivan replied: "Well, you know, my daughter's a real highflier, Sasha. You could say she's in the diplomatic world, too. It's such a shame her mother didn't live to see her married. It'd have been a real thrill for her. Where she works is the International Trade Center. You've heard of it?"

"Sure I know it! It's over by the Trekhgorka textile works near the river. Gray skyscrapers, just like America. You'd think you were in New York. So what does she do there?"

"How can I explain? Well, let's say an industrialist or a financier arrives, you see. He comes to sign a contract, to sell us some stuff; well, my daughter meets him, and translates everything our people say to him. In fact, she goes everywhere with him. And do you know how many foreign tongues she knows, Sasha?"

Ivan began to count them off but Semyonov was already listening somewhat absently, simply nodding his head from time to time and murmuring: "Mmm, mmm…"

"Of course, it's a tiring job, that goes without saying," continued Ivan. "Everything's planned to the last minute: conversations, negotiations. And what's more, night duty sometimes. But on the other hand, as I'm always telling her, you're not forever being sprayed with sawdust and there's no stink of gas. And the pay's really good. I never earned that, not even when I was driving trucks long distance."

Semyonov was silent as he absently poked with his fork at a little gleaming fish on his plate. Then he glanced uneasily at Ivan and, as if he were talking to someone else, muttered: "You know, Vanya, it's a filthy business, if the truth be told."

Ivan was dumbfounded.

"Filthy? What do you mean by that?"

"By that I mean, Vanyush, that… but don't be angry… I have to tell you… it's not their tongues those interpreters use for their work there. They use something else. That's why they're well paid."

"Hey, Sasha! You shouldn't have drunk wine after vodka. Mixing the two's confused your brain. You're talking nonsense. It's laughable listening to you."

"Don't listen if you don't want to. But the fact is I'm telling you the truth. And what's more, I'm not drunk at all. Down there, buried in your countryside, you know nothing. But I traipse all over Moscow with my crutches, through all the entrance gates; so they can't fool me. 'Night duty.' Are you kidding? Those businessmen have their way with the interpreters. They're there to service them!"

"That's filthy gossip! So you are saying they're all prostitutes?"

"You can call it what you like. There are prostitutes in business on their own account. The militia hounds them from pillar to post. And then there are the others, the official ones, if you like. They're real interpreters, with diplomas, work permits, salary, the lot. By day they interpret and by night they service the capitalists in return for dollars."

Semyonov was growing heated, he had a tousled and angry air. "He's not drunk," thought Ivan, "and suppose what he says were true…?"

With a forced laugh he said: "But Sasha, why the devil would the State go in for this nasty business?"

They began arguing again. With the feeling that something inside him was dying, Ivan realized that Semyonov was speaking the truth. And in his fear of believing him he jumped up, knocking over his glass, and with a hoarse shout grabbed hold of the man. He let go at once, so pitiful and light did his crippled body feel. Semyonov began yelling: "You idiot, don't you understand? I'm trying to open your eyes. You strut about like a peacock with your shining Star. You don't understand that we've been had. We'll go together tomorrow. I'll shpw you this 'night duty.' I know one of the guys in the cloakroom at the Intourist Hotel. He'll let us in… Yes, I promise you, they'll let us in, you'll see. I'll go without crutches, I'll take a stick. Here, take a look at this artificial leg I have…"

Semyonov scrambled off the chair onto the floor, rummaged under the bed and pulled out a metal leg with a huge black leather shoe. It seemed to Ivan as if he were living through a horrible and absurd dream. Semyonov let himself fall back on the bed and began to fit on his false leg, calling out: "I'm only a half-portion. What goddamned good am I to anyone? They gave me the false leg for free. If you wear it for a day your stomach bleeds all week. But for you, Vanya, I'll put it on. Tomorrow you'll see, I'll show you what your Star's worth…Under a warm quilt with my wife, you said… Ha! Ha! Ha!"

The cloakroom attendant let them settle down in a dark corner, hidden behind the dusty fronds of a palm tree growing in a big wooden plant holder. From there could be seen the elevators, a small part of the restaurant, and, through the dark French doors, the rear courtyard filled with trash cans from the kitchen. Also visible were the two panels of the sliding doors to the inner entrance hall that opened automatically. That evening, possibly because of the wet snow, these doors were not working properly. They kept opening and closing all the time, with a mindless mechanical obedience, even when no one came near them.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «A Hero's Daughter»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «A Hero's Daughter» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «A Hero's Daughter»

Обсуждение, отзывы о книге «A Hero's Daughter» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x