— Джин энд тоник и… — Генрих хотел было заказать себе обычный виски, но решил, что виски — недостаточно праздничный напиток для праздника, и заказывает ром с содой и лимоном. Праздник следует встречать с экзотическими напитками в руках.
— Где ты взял их? — наконец позволяет себе спросить зеленый попугайчик, повернув к Генри выжженно-солнечную сторону прически. И сразу стесняется своего очень не «cool» [43] Cool (англ.) — спокойный.
вопроса. Панк-девочка должна вести себя сдержаннее, будто она «don't give a fuck» [44] Don't give a fuck (англ.) — Не ебет.
ни о чем в мире. Ничто ее не ебет, т. е. не колышет.
Генрих некоторое время думает, что же ему ответить Алис Малолетней, какой вариант для детей старшего школьного возраста подыскать, но с удивлением ловит себя на том, что он все время возвращается с наибольшим удовольствием к реальному варианту истории. К Генриху Грабителю. «Скажу ей, — думает Генрих, — только не скажу, что грабил в первый раз. Стыдно, что в первый. Это как мальчишке признаться, что он в первый раз был с женщиной».
— Я ограбил ресторан. — Генрих улыбается. И смотрит прямо на Алис. В этот раз Алис наклонила голову, и взгляд Генриха направлен строго по линии, разделяющей соломенно-желтую и зеленую половины ее волос. «Очевидно, несколько очень квалифицированных подруг трудились над окраской волос юного существа, линия ровная».
— С тобой не соскучишься. — Дитя поднимает голову. По лицу ее, скептически насмешливому, ясно, что она не верит Генриху.
— Я ограбил «Тартюф», — заявляет Генрих упрямо, тоном, не оставляющим сомнения. Неверие Алис раздражает его.
— И часто ты это делаешь? — спрашивает Алис уже более серьезно.
— Раз в неделю, — кратко отвечает Генрих, почти обиженный недоверием.
Слава Богу, приход мсье официанта вторгается абсолютно необходимой паузой в их неклеющуюся беседу. Пока официант снимает с подноса напитки, ставит бутылочки с содой и бокалы с джином и ромом, Генрих и Алис размышляют, как им каждому себя вести. Пакет с деньгами, лежащий у ног Генриха, официант почти задевает его ногой, — незримый центр, вокруг которого вращаются их внимание и мысли.
Официант уходит, и Алис говорит Генриху дружелюбно, заранее приготовленное:
— Когда-нибудь они тебя заметут.
— Когда-нибудь да.
— Ты знаешь, Генри, — вдруг быстро сообщает ему Алис и не смотрит на него — только кусочек ее носа да выжженная сторона прически стеснительно обращены к Генриху, — ты самый интересный человек, которого я встретила за всю мою жизнь…
Генрих хочет сказать, что Алис еще и жила-то всего ничего, но воздерживается от упоминания о возрасте Алис. В детстве его, Генриха, всегда раздражало, когда ему напоминали о том, что он малолетка. Потому он только вертит в руке свой бокал и тянет неуверенно:
— Встретишь еще…
— А я как-то украла пальто, — вдруг радостно вспоминает Алис. — Я была с этой блядью, моей сестричкой, в большом универсальном магазине, в Лондоне, ну вот она хотела, чтоб я выглядела прилично — я мерила, мерила все их пальто, shit man, [45] Shit man (англ.) — Говно, мужик!
серое дерьмо, буржуазный стиль, для pussycats [46] Pussycats (англ. сленг) — пиздюшка — соответствует русскому «телка».
вроде нашей принцессы Даян… — Алис остановилась, глотнула джина. — Я перемерила штук пять или шесть, наконец надела поверх одного уродливого свой плащ, вышла из примерочной, свалила оставшиеся пальто на руки продавщице, а сестричке объявила: «На хуй мне эти серые мерзости, не нужны… Уродство такое никогда на себя не надену». — Алис смеется. — И со скандалом выбежала из магазина, а сестричка-блядь за мной — ругаемся… Вышли мы на Кингс-роад, я плащ расстегиваю, и сестра вдруг видит под плащом — пальто… Эта блядь очень смеялась, — неуверенно заканчивает Алис. — Я думала, она заставит меня отнести пальто обратно в магазин…
Генрих смеется. Минус одно пальто, вырванное из зубов капиталистического общества бесплатно. Малышка сделала себе подарок.
— Мерзость эту я отдала потом сестричке Магги, — добавляет Алис, чтобы Генрих Грабитель не подумал, что панк Алис стала носить пальто в стиле а-ля принцесс Даян.
— Ну, — сказал Генрих, — теперь у нас труднейшая задача. Растратить награбленное. Ты чего-нибудь хочешь?
— Не знаю, — сказала Алис. Подумав же, добавила: — Ничего не хочу.
— Ну вот, — сказал Генрих, — есть money, а у тебя нет желаний.
— Ты что, хочешь растратить твои money на меня? — спросила подозрительная Алис.
Читать дальше