— Слушай, может, она того, не совсем нормальная? — шепнула мне Долл.
Такое пренебрежение к сестре буквально подняло меня на дыбы:
— Ты сама купила ей это чертово мороженое!
— Да просто Фред так говорит.
— А Фред у нас теперь кто, педиатр?
По лицу Долл я поняла, что слово «педиатр» она понимает в другом значении.
— Педиатр — детский врач.
— Вечно ты со своими умными словами!
Меня бесило, когда Долл так говорила, словно я выставляла ее тупой. И не потому, что она на самом деле чувствовала себя тупой, просто так она заставляла меня почувствовать себя виноватой.
— Она должна научиться, — сказала Долл.
— Чему? Тому, что мрамор впитывает пятна? Этому в школе не учат. Ты и сама об этом понятия не имела, пока твоя дизайнерша тебе не сказала!
— Я не в том смысле…
— Это же простой пломбир, — сказала я, вынимая салфетку. — Посмотри, даже следов не видно. — Я стояла на коленках, вытирая пятно, готовая расплакаться.
Долл вдруг поняла, что перегнула палку.
— Тесс, прости…
Что с ней стало? Она как будто вдруг потеряла настоящие ориентиры в этом новом мире полированного камня и подогреваемых полов. Или она просто поднималась выше и дальше, двигалась вперед, оставляя нас позади.
— Мне не нравится Долл, — произнесла Хоуп, когда мы шли домой.
Может, она того, не совсем нормальная? Слова Долл не шли у меня из головы. Я знала, что некоторые именно так о Хоуп и думают. Я и сама иногда об этом задумывалась. Но Хоуп во многом была такая способная, не могла она быть отсталой. Она знала наизусть слова всех песен с дисков, имевшихся в доме. Мы теперь тоже знали, особенно те, где Хоуп, не зная взрослых слов, заменяла их на понятные. Однажды я застала папу напевающим песню со словами, которые изменила Хоуп, когда он брился перед зеркалом. Увидев меня, он сконфузился.
Странное слово «сконфузиться», да? Похоже на «конфеты», и в словаре написано, что оно заимствовано из французского языка.
Мама всегда говорила, что Хоуп — просто такая, какая есть. И что мир был бы скучным, если бы все люди были одинаковыми. Но мне иногда так хотелось спросить у нее открыто, не считает ли она, что Хоуп не совсем здорова.
Веселый Музыкант позвонил в тот же вечер. Мне понравилось, что он не стал «выдерживать пару дней», чтобы «девушка не подумала, что он слишком уж в ней заинтересован». Не люблю я все эти дурацкие условности. Оказалось, что зовут его Дейв Ньюбери и по профессии он — сантехник. Так что с папой проблем не будет, подумала я и опять попрекнула себя, что опережаю события.
Когда мы встретились под часами на центральной площади на следующий день, я подумала, что ни разу не была на свидании с кем-то, кто не был со мной знаком с детства. Я сильно нервничала и совершенно не знала, о чем говорить. Подумала: интересно, что пришло бы в голову тому, кто смотрит на нас со стороны? Были мы похожи на пару или с первого взгляда было понятно, что мы недавно познакомились?
— Тебе идет это платье, — сказал Дейв.
На улице было жарко, и я пришла в цветастом платье без рукавов, которое купила на распродаже. Но тот факт, что он упомянул платье, не означал ли, что было бы лучше прийти в джинсах? Или что в платье я выглядела лучше, чем в обычных брюках, которые носила на работу? И что я должна была ответить? Тебе тоже идет эта рубашка? Тогда могло показаться, что я обиделась. Хотя рубашка ему и правда была к лицу — в широкую бело-синюю полоску, она подчеркивала цвет его голубых глаз. Сегодня они казались ярче. Рубашка была хорошо выглажена. Интересно, он все еще живет с мамой, и она стирает и гладит ему одежду, или отдельно?
— Хоуп была в восторге от танцевального конкурса, — сказала я, когда мы шли по обе стороны от моей сестры. В одной руке у Хоуп был подаренный Дейвом огромный леденец, а в другой она держала за веревочку наполненный гелием шар в форме дельфина.
— Значит, ты поклонница группы «S Club 7», да? — спросил Дейв и начал напевать припев их последнего хита, пританцовывая рядом с ней.
За мгновение до того, как Хоуп подняла руку вверх, я поняла, что произойдет, но не успела что-либо предпринять. Хоуп отпустила шарик, и он взмыл вверх. Мы все смотрели ему вслед, и потом вдруг, как будто только осознав, что произошло, Хоуп стала прыгать в тщетной надежде его достать и разревелась.
— Не расстраивайся, — пытался успокоить ее Дейв, — мы купим тебе другой.
— Не надо, все в порядке, — сказала я.
С его стороны и так было огромной щедростью купить ей сразу два подарка, и мне не хотелось, чтобы он покупал ей что-то еще. Но теперь, когда Хоуп услышала про другой шарик, она легла на асфальт, словно приклеившись к нему, и продолжала реветь. Это было ужасно, даже когда мы с ней были вдвоем, а в присутствии малознакомого человека это было невыносимо. Теперь на нас оборачивались люди, потому что Хоуп была уже слишком взрослым ребенком для такого поведения. Больше того, у продавца шариков не оказалось другого дельфина, а рыбка, пони или пиратский корабль Хоуп не устраивали.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу