Лорен Грофф - Долі та фурії

Здесь есть возможность читать онлайн «Лорен Грофф - Долі та фурії» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Київ, Год выпуска: 2017, ISBN: 2017, Издательство: Наш Формат, Жанр: Современная проза, на украинском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Долі та фурії: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Долі та фурії»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Долі та фурії» — живий роман про живих людей. Авторка з ретельністю сімейного психолога препарує шлюб, зазирає у минуле, дізнається родинні таємниці, аналізує вчинки і витягує з шафи старі скелети.
В центрі сюжету — життя успішного драматурга Ланселота «Лотто» і його коханої дружини Матильди, яка усе життя провела в тіні чоловіка. Дія роману розгортається у Нью-Йорку впродовж двадцяти п’яти років. Але одного дня стає зрозуміло, що самозакоханий геній Лотто — лише маріонетка в руках своєї дружини. Зовні ідеальний шлюб іде тріщинами: повага поступається місцем брехні, кохання —інтригам.

Долі та фурії — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Долі та фурії», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Раптом Матильда почула сильний запах чиїхось ніг. На сходах біля свого обличчя вона побачила пару дуже зношених вишитих капців, поскріплюваних мотузками.

Бетт, сусідка згори, похмуро дивилася на Матильду.

— Пішли, — промовила вона зі своїм манірним британським акцентом.

Заціпенівши, Матильда пішла сходами за старою жінкою. Кицька накинулася на неї, як маленький клоун. Матильда з подивом побачила ретельно прибрану квартиру, обставлену за модою середини сторіччя.

Сліпучо-білі стіни. На столі — букет із листя магнолій блискучого темно-зеленого, а знизу — соковито-коричневого кольору.

На камінній дошці випалені три бургундські хризантеми. Нічого подібного Матильда не очікувала побачити.

— Сідай, — сказала Бетт. Матильда сіла. Бетт кудись почовгала.

Незабаром стара жінка повернулася з чашкою ромашкового чаю і шоколадкою LU Petit Écolier. Матильда трохи відпила і наче повернулась у шкільний двір: сонячне світло на пилюці — крізь листя, клацання нового стержня в ручці.

— Я не можу тебе звинувачувати. Я також ніколи не хотіла мати дітей, — сказала стара жінка, дивлячись на Матильду вздовж свого довгого носа. До її губ прилипли крихти.

Матильда моргнула.

— У мій час ми не знали нічого. Ми жили тоді, коли не було ніякого вибору. Уявляєш, я приймала душ із лізолом. Таке невігластво. Коли прийшов мій час, то вгорі над магазином із канцтоварами знайшлася жінка, в якої був ніж із тонким лезом. Жахливо. Я хотіла померти. І запросто могла б. Натомість отримала дар безпліддя.

— Господи, — сказала Матильда. — Я що, розмовляла вголос сама з собою?

— Ні, — сказала Бетт.

— А звідки ж ви знаєте? — здивувалася Матильда. — Я сама ось щойно дізналася.

— Це в мене така надвластивість, — пояснила Бетт. — Я це бачу по тому, як жінка поводиться. Дуже часто потрапляла у прикрі ситуації, вказуючи на це, коли воно було неприємним сюрпризом. Про тебе мені відомо вже два тижні.

Вони просиділи так увесь довгий вечір. Матильда все дивилася на хризантеми і згадала про свій чай, коли він був уже ледь теплий.

— Вибач мені, — сказала Бетт. — Але я мушу сказати, що, принаймні на мій погляд, дитина — це було б не найгірше. У тебе є чоловік, який тебе обожнює, робота, є де жити. На вигляд тобі вже тридцять, досить солідний вік. Дитина в цьому домі — це було б не найгірше. Я могла б наглядати за нею час від часу, навчати її дитячих пісеньок своєї бабусі із Шотландії. Eenity feenity, fickety feg. Або ні: As eh gaed up a field o neeps, га? Загодовувала б її печивом. Коли вона вже могла б їсти печиво, звісно. Це було б не найгірше.

— Це було б найгірше, — сказала Матильда. — Це було б несправедливо до світу. Або до дитини. До того ж мені лише двадцять шість.

— Двадцять шість! — сказала Бетт. — Твоя матка — це вже практично антикваріат. Твої яйцеклітини стають хирлявими. І кого, думаєш, ти народиш, монстра? Гітлера? Та ради Бога. Подивися на себе. Ти виграла генетичну лотерею.

— Ви смієтеся, — сказала Матильда. — Але мої діти могли б народитися з іклами й кігтями.

Бетт подивилася на неї.

— Свої я добре заховала, — запевнила Матильда.

— Не мені судити, — сказала Бетт.

— Не вам, — сказала Матильда.

— Я допоможу, — пообіцяла Бетт. — Не гарячкуй. Я допоможу тобі. Ти одна із цим не залишишся.

— Чорт, не минуло й мільярда років, — бурчав Лотто, коли вона повернулася з піцою. Він був такий голодний, що не дивився на неї, поки не з’їв чотири шматки. А до того часу вона вже заспокоїлась.

Уночі їй снилися істоти, які живуть у темряві. Сліпі хробаки, що звивалися з перламутровим блиском, якась маса із синіми прожилками. Слизька й липка.

Їй ніколи не подобалися вагітні жінки. Оце вже точно: троянські коні.

Страшно навіть подумати про те, що всередині людини може знаходитись інша людина. Окремий мозок думає свої окремі думки. Колись, уже потім, у гастрономі Матильда бачила жінку — таку розпухлу, що здавалося, вона ось-ось лусне, — яка тяглася по фруктове морозиво на верхній полиці. І Матильда спробувала уявити, як це, коли в тобі перебуває людина, яку ти повністю не поглинув. Хтось, кого не було в планах із самого початку. Жінка роздратовано дивилася на Матильду — здоровенну, достатньо високу, щоб дотягтися до тієї полиці. А далі вираз її обличчя знову змінився на той, який Матильда найбільше не виносила у вагітних жінок: вираз рефлекторної святості.

— Я можу вам чимось допомогти? — спитала жінка, вся перетворившись на патоку. Матильда різко відвернулась.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Долі та фурії»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Долі та фурії» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Лорен Грофф - Судьбы и фурии
Лорен Грофф
Лорен Грофф - Тайны Темплтона
Лорен Грофф
Вячеслав Верховский - Я и Софи Лорен
Вячеслав Верховский
Лорен Кейт - Įsimylėjusieji
Лорен Кейт
Кристина Лорен - Дважды в жизни (ЛП)
Кристина Лорен
Лорен Ловелл - Один контракт
Лорен Ловелл
Ричард Морган - Пробуджені фурії
Ричард Морган
Катрин Фур - Круговорот
Катрин Фур
Кристина Лорен - Автоквирография
Кристина Лорен
Лорен Аллен-Карон - Тайна по имени Лагерфельд
Лорен Аллен-Карон
Отзывы о книге «Долі та фурії»

Обсуждение, отзывы о книге «Долі та фурії» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x