Когда Клаудио умер у меня на руках от лихорадки, которой заболел вследствие сырости, господствующей в городе, стоящем на лагуне, Венеция оделась в траур. Послы зарубежных государств отправили гонцов в свои страны, чтобы сообщить грустную новость. Вся Европа замерла в почтительном молчании. В день похорон в соборе святого Марка играли оркестры и пели хоры; все певцы Италии собрались здесь, вокруг грандиозного катафалка, возле которого горело так много свечей, что здание напоминало безоблачную ночь, накрытую звездным небом. Писатель и философ Бальтазар Кобер, который так часто встречался с этим удивительным человеком и очень его любил, сказал мне по окончании этих похорон:
– Бывает, что и смерть превращается в грандиозный триумф.
Так случилось, что через год, в 1644-м, я имел счастье вновь увидеть свою дочь Эльзбету и ее троих детей. Аптекарь, узнав, что я разбогател, организовал эту поездку, желая удостовериться в моем завещании. Это был неплохой человек, но он путал мои картины с картинами Караваджо, чего я никак не мог допустить. Я терпеть не мог этого Караваджо, которого все, включая догарессу, так превозносили, что молодые художники стали сплошь ему подражать. Я принадлежал прошлому, которое ушло безвозвратно – должен это признать. Поэтому я Караваджо не воспринимал. Для меня театр автоматов под названием «Церемониал величественных фигур» никогда не останавливался в своем движении. Именно это попытался я объяснить маленькому Трумпе, самому младшему сыну Эльзбеты, но он больше интересовался своим волчком. Опыт других не имеет никакого значения, ведь это грезы – не более.
И тогда я умер. Тихо и спокойно. Украшенная множеством цветов гондола плыла по Большому Каналу. Старик поднял правую руку и показал ею в сторону лагуны. Тысячи птиц с громким щебетанием взлетели в воздух, шуршащий и мерцающий светом. «Богоматерь – Царица всех Добродетелей» стояла на крыше церкви Санта-Мария делла Салюте и ждала меня. Я побежал по воздуху прямо к ней.
Был ли это конец? Нет, ведь я сейчас здесь и рассказываю вам эту историю. Возвращался я сюда и раньше. И еще буду возвращаться, время от времени, когда пошлют. До тех пор, пока не сгорит ярким пламенем этот странный шар, на котором растут арбузы и артишоки.
Жена и сын писателя. (Здесь и далее примечания переводчика.)
Жизненный путь (лат.).
«Пришел творец» (лат.).
Иоганн Генсфлейш фон Зоргенлох (по прозванию Гутенберг) (1397 – 1468 гг.) – изобретатель книгопечатания.
Фуст Иоганн (1410 – 1465 гг.) – ювелир, помог Гутенбергу издать Библию в городе Майнц.
Шеффер Петер (ок. 1425 – 1502 гг.) – немецкий печатник.
Меланхтон Филипп (1497 – 1560 гг.) – деятель немецкой Реформации, ученик Лютера.
Камерариус Иоахим (1500 – 1574 гг.) – немецкий эрудит.
Книга, окончательно отредактированная Меланхтоном и представленная императору на сейме в Аугсбурге. В ней излагались основы лютеранской веры.
«О философском камне» (лат.).
Светлейшая (ит.) – так называли Венецианскую республику.
Темная комната (ит.).
Сладчайшая наука.
Иероглифическая монада» (единица) (лат.).
«Слава братства» (лат.).
«Об обозначении вещей» (лат.).
«Четыре книги об архитектуре» (ит.).
Гостиница (ит.).