Затем я написал третью: "Die Architektur soll sich der weiblichen
Form anpassen!"
А потом четвертую: "Die Architektur soll sich der weiblichen Form anpassen!"
Подумав еще, я написал пятую: "Die Architektur soll sich der weiblichen Form anpassen!"
Над шестой я уже почти не думал: "Die Architektur soll sich der weiblichen Form anpassen!"
Седьмая далась мне легко: "Die Architektur soll sich der weiblichen Form anpassen!"
С восьмой тоже было несложно: "Die Architektur soll sich der weiblichen Form anpassen!"
Девятая вызвала у меня сомнения: "Die Architektur soll sich der weiblichen Form anpassen!"
Десятая возникла сама собой: "Die Architektur soll sich der weiblichen Form anpassen!"
Я отложил карандаш, внимательно перечитал все заповеди и остался доволен.
Бабки Надежды Бабкиной. Убийство Владимира Солоухина.
Дни Москвы в Вене должны были увенчаться грандиозным концертом, на котором будут присутствовать московский мэр Лужков и венский бургомистр Гойпль. Об этом мне сообщила переводчица Вальтрауд
Фрешль. На этом концерте будут выступать лучшие московские артисты, отобранные лично московским мэром. Очень важное торжественное мероприятие. И на нем можно неплохо нагреть руки в качестве переводчика. Вальтрауд не в состоянии переводить все одна, находясь одновременно в нескольких местах, поэтому она предложила подключиться мне. Я согласился. Мне было любопытно посмотреть на официозное московское искусство.
Мероприятие должно было пройти в красивом Раймунд-Театре. Меня послали переводить техническому персоналу, содействовать общению световиков и звуковиков. Из Москвы лужков привез не только актеров, но и технический персонал. Русский световик, осмотрев австрийскую технику, тихо взвыл от восторга и остался доволен. Звуковик загадочно улыбался. Я сразу почувствовал, что он, как персонаж русской сказки, какой-нибудь Кощей, Дракон или Царь-Долдон собирается поставить австрийскому звуковику заведомо невыполнимую задачу.
– Мы привезли ансамбль Надежды Бабкиной. Причем в полном составе
– все семьдесят семь бабок.
– Они будут танцевать? – спросил австрийский звуковик.
– Нет, они будут петь, – самодовольно сообщил русский звуковик. -
И им всем нужны радио-микрофоны. Надеюсь, у вас найдется такое количество радио-микрофонов и подходящий пульт!
– А не проще ли дать им обычные микрофоны? – спросил австрийский звуковик.
– Нет, им нужны только радио-микрофоны, потому что они будут еще приседать делать движения туловищами, переступать с ноги на ногу, трясти плечами и жопой. Вы представляете, что будет, если они запутаются в проводах? Это будет цирк, а не театр! У нас в Москве в
Кремлевском дворце есть сто радио-микрофонов.
– А у нас есть сто двадцать.
Я переводил.
– Ты все правильно переводишь? – опешил русский звуковик. – У них что, действительно есть сто двадцать радио-микрофонов? Здесь? В этом театре?
– Действительно, – спокойно сказал австрийский звуковик.
– Не может этого быть, пусть покажет!
– Хорошо, идемте, – согласился австрийский звуковик.
Русский звуковик внимательно осмотрел микрофоны и пульт, и не нашел к чему бы придраться.
– Хорошо, – сказал он. – Это, конечно, очень хорошо, что у вас есть столько радио-микрофонов! Но наши бабки все равно поют под фонограмму. Вот вам кассета, давайте поставим и проверим звук.
Из громкоговорителей театра понеслись истошные псевдонародные завывания каких-то базарных баб. Я заткнул уши. В детстве у меня была толстая виниловая пластинка этого ансамбля. Очень старая, еще пятидесятые годы. Я ее иногда слушал, поскольку пластинок у меня было всего две – "Сказка про рыбака и рыбку" и эта. На всю жизнь мне запомнились слова первой песни: "Прошла зима, настало лето, спасибо партии за это…"
Мне было интересно поглядеть на Надежду Бабкину. Должно быть – она очень старая, лет под сто. Удивительно, что еще выступает!
На следующий день я был разочарован – Бабкина оказалась весьма молодой теткой без особых примет. Наверное, это была дочь или внучка, а возможно это просто брэнд, титул – Бабкиными в Кремле назначают.
Кроме бабок пели еще молодые певцы Большого театра, но почему-то не русские арии, а австрийские и итальянские, причем очень отстойно.
Венский бургомистр Гойпль поспешно ретировался в перерыве. Лужков убежал вслед за ним. Публика процентов на семьдесят отвалила, даже не дожидаясь заявленного банкета.
Я думал о питерской бабушке-собаке. Было бы неплохо натравить ее на Лужкова, Ельцина и прочих московских уродов, чтобы она их искусала! Не рассчитывать же на ущербных московских акционистов-москвалевичей! Хотя один из них, кстати, вот уже несколько лет живет в Вене с переводчицей Барбарой Шурц.
Читать дальше