Гимн, который исполняют на Швуэс перед чтением Торы. Написан рабби Майером бар Ицхоком из Вормса (XI в.).
Платок или какую-либо другую вещь кладут на книгу как знак, что изучение прервано ненадолго.
Сукес (Суккот) — осенний праздник, длящийся 7 дней.
Гойшано рабо (Ошана раба) — седьмой день праздника Сукес. Шмини ацерес (Шмини ацерет) — первый день после Сукеса, считается завершением этого праздника.
Согласно поверью, это средство помогает родить мальчика.
То есть: смотри не сглазь. Выражение восходит к талмудическому изречению («Брохойс» 19а).
Всяко лучше, чем ничего (польск.).
Псалмы, 26,10.
Католическая Пасха в Польше.
Спряжение французского глагола «быть».
Меламед — учитель начальной школы (хедера), преподающий детям основы иудаизма.
«Ксубойс» 59б.
Пурим — праздник в память о спасении евреев Персидского царства от истребления их Аманом, любимцем царя Артаксеркса; празднуется 14 адара, шестого месяца еврейского календаря (соответствует февралю — марту).
Треугольные пирожки со сладкой начинкой, выпекаются специально к Пуриму.
Благословляя Всевышнего после еды, поливают водой на пальцы.
Иов. 1, 21.
Название утренней молитвы.
Талмуд, «Бово Камо» 88а.
Раши (аббревиатура словосочетания «рабейну Шломо Ицхаки») — величайший комментатор Торы и Талмуда (1040–1105). Приведенный фрагмент его комментария к Книге Левит (21, 9) представляет собой цитату из Талмуда («Сангедрин» 52а).
Талмуд, «Брохойс» 18б.
В столице Персидского царства Шушане (Сузах) евреи отмечали спасение от гибели не 14, а 15 адара, поэтому в некоторых городах (Иерусалиме, Тверии и др.) Пурим празднуется 15 адара до сих пор. В других местах 15 адара, так называемый Шушан-Пурим, праздником не является.
В Талмуде приводится мнение, что события, в честь которых празднуется Пурим, могли произойти 16 или 17 адара. Поэтому некоторые хасиды отмечают Пурим четыре дня. (Примечание автора.)
Талмуд, «Хулин» 27а.
«Кав гайошер» («Истинная мера») — дидактическое сочинение рабби Цви-Гирша Койдановера, популярное женское чтение.
Шамес — служитель синагоги.
Иов. 38, 4 и 28.
Сад Красинского — имеется в виду дворцовый комплекс Красинских (XVII в.), где размещается Национальная польская библиотека.
Агода (Агада) — часть устной Торы. Пасхальная Агада — специальный текст, который читают во время пасхальной трапезы.
Аврум Штерн (между 1762 и 1769–1842) — часовщик и математик-самоучка, изобретатель вычислительных машин.
Станислав Сташиц (1755–1826) — польский философ, писатель и меценат.
«Гацфиро» («Рассвет») — просветительский журнал на древнееврейском языке, выходил в Варшаве с перерывами с 1862 по 1931 г.
«Мойре невухим» («Наставник заблудших») — сочинение Рамбама. «Кузари» — философское сочинение еврейского поэта и мыслителя Иегуды Галеви (1075–1141).
Кузьмир — еврейское название города Казимирца.
Граф Агенор Ромуальд Голуховский Старший (1812–1875) — австрийский политический деятель польского происхождения, с перерывами занимал пост наместника Галиции с 1849 по 1875 г.
Гавдола (гавдала) — ритуал разделения святого и будничного, совершаемый на исходе субботы.
«Боже, что Польшу…» — одна из известнейших польских национальных патриотических песен. Текст, распространенный в XIX в., представлял собой компиляцию стихов А. Фелиньского и А. Горецкого. Исполнялась на мотив народной песни XVIII в.
«С дымом пожаров» — патриотический гимн Ю. Никоровича на стихи К. Уйейского.
Анджей Товяньский (1799–1878) — религиозный философ-мистик, считал поляков избранным народом, который послан в мир, чтобы искупить грехи человечества.
Королева Кинга — Кунигунда Венгерская (1224–1292), дочь венгерского короля Белы IV и жена польского князя Болеслава V. Отличалась крайней набожностью, после смерти мужа ушла в монастырь. Считается покровительницей Польши и Литвы.
Читать дальше