Именно столько лет вы занимаетесь этим бизнесом?
БИ
Нет, поменьше. Кода мы сюда переехали, Фригия отмечалась на картах Автоклуба тремя звездами.
Передает ему регистрационную карту и дешевую шариковую ручку.
НАТ.: МОТЕЛЬ "ОЛИМП". ТЕ ЖЕ
Г-жа Меркьюри паркует автомобиль. Двигатель издает оглушительный скрежет. Подходит Фил.
ФИЛ
Наверно, белки со страху дохнут.
Г-жа МЕРКЬЮРИ
Три-четыре кварты масла — и скрежет прекратится.
Из-под капота валит дым.
ФИЛ
Дрова горят!
(Пауза.)
Заглушите движок, лапочка.
Он назвал г-жу Меркьюри "лапочка"?
Г-жа МЕРКЬЮРИ
Слушаюсь, Бакенбардик.
В тот момент, когда она собирается выключить двигатель, в нем что-то ВЗРЫВАЕТСЯ. Двигатель затихает, но от ударной волны автомобиль словно оживает.
ФИЛ
Этот драндулет живет своей собственной жизнью. Поднимите капот!
Г-жа МЕРКЬЮРИ
А как его поднять?
Находит какой-то рычажок и дергает. Капот поднимается, извергая столб дыма.
ИНТ.: КОНТОРА МОТЕЛЯ. ДЕНЬ
Ф. Кс. Р. смотрит на дым, а Би изучает заполненную регистрационную карту.
БИ
"Эф-Икс-Эр"?
Ф. Кс. Р.
Здесь!
БИ
А кредитка-то есть или как?
Ф. Кс. Р.
Боже упаси. Когда-то была. Чтобы делать покупки в универмаге города Флинт — это в Мичигане. А потом набрал по ней товаров в кредит и пустился в бега.
Ничего подобного с ним не случалось.
БИ
Видали мы такое.
(После паузы.)
Тогда платите наличными. Деньги вперед, потому как я вас не знаю.
Ф. Кс. Р.
Сколько?
БИ
За двухкомнатный номер — тридцать восемь пятьдесят.
Он вынимает бумажник, от какого не отказался бы заправский ковбой с Дикого Запада, — реквизит, выбранный им самим.
Ф. Кс. Р.
(огорченно)
О-о-ох.
БИ
Ну, или однокомнатный с двуспальными кроватями — двадцать два пятьдесят.
Ф. Кс. Р.
(роется в бумажнике)
Дороговизна какая, надо же!
БИ
Однокомнатный с двуспальной кроватью — шестнадцать пятьдесят.
Ф. Кс. Р.
Оказывается, у меня всего лишь… двенадцать долларов с мелочью.
БИ
Ну что ж, поселим вас на льготных условиях, как единственных проживающих.
НАТ.: МОТЕЛЬ "ОЛИМП". ДЕНЬ
Г-жа Меркьюри склоняется над багажником автомобиля; рядом суетится Фил с гаечным ключом.
Г-жа МЕРКЬЮРИ
Что я смыслю в автомобилях? Мне бы только заправиться и ехать.
ФИЛ
Думаете, все так просто, да?
(Вытаскивает масляный насос.)
Вы хоть знаете, что это за штука?
Она смотрит на это приспособление, как на дохлую крысу.
Г-жа МЕРКЬЮРИ
Дохлая крыса?
ФИЛ
Это дегипоксифированный фузионный акселератор с тугоплавкими оксиспойлерами.
Г-жа МЕРКЬЮРИ
Серьезно?
ФИЛ
Могу раздобыть для вас запасной.
Мне только нужно позвонить Томми Бойеру. Он как освободится — подгонит сюда восстановленный.
Г-жа МЕРКЬЮРИ
Отлично. Замечательно.
ФИЛ
Я вам его и установлю, чтобы вы после рассвета немедля отправились в путь.
Г-жа МЕРКЬЮРИ
После рассвета я буду спать еще три часа, но вы работайте без меня.
Слышен крик.
Ф. Кс. Р. (за кадром)
Госпожа Меркьюри!
Головы поворачиваются в ту сторону.
Ф. Кс. Р. стоит рядом с Би, когда та отпирает один из номеров.
Ф. Кс. Р. (Продолж.)
Подойдите сюда, я хочу, чтобы вы посмотрели, какие здесь условия.
ИНТ.: НОМЕР В МОТЕЛЕ. ДЕНЬ
Би и Фил наблюдают за реакцией Ф. Кс. Р., а г-жа Меркьюри осматривает санузел.
Ф. Кс. Р.
Не хотелось бы привередничать, но у меня поврежден межпозвоночный диск в результате неудачного падения на лесоповале в Альберте.
Г-жа Меркьюри уничтожает его взглядом. Лесоповал — это не про него.
Ф. Кс. Р. (ПРОДОЛЖ.)
Этот матрас меня убьет раньше, чем я засну.
БИ
(задумывается)
А в третьем номере матрас не новее ли будет?
ФИЛ
Всего-то полгода прослужил. Я мигом поменяю.
Ф. Кс. Р.
(щупает простыни)
А это… ммм… постельное белье? Какое жесткое, прямо царапается. А у меня кожная сыпь.
БИ
Могу открыть для вас новый комплект.
Ф. Кс. Р.
А простирнуть их можно? Что может быть хуже новых простыней?
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу