Престарелые супруги — ФИЛ и БИ (да, именно они изображены на щите) аплодируют Хесусу, который убирает аккордеон в футляр и относит в древний пикап.
ФИЛ
Неподражаемый талант!
БИ
Всякий раз, когда ты нам играешь, у меня наворачиваются слезы. У тебя настоящий дар, Хесус.
ХЕСУС
Мне с вами так хорошо, мистер Фил и миссис Би. У вас я как дома.
БИ
Это потому, что ты и впрямь у нас дома, Хесус.
ФИЛ
Удачи тебе в Честертоне. Я слыхал, там на фабрике лобовых стекол уйма льгот.
ХЕСУС
Спасибо. Я еще не раз к вам наведаюсь. Обещаю.
БИ
И привези лобовое стекло, изготовленное твоими руками.
Хесус садится за руль, и пикап, сигналя, отъезжает. Фил и Би провожают его глазами и некоторое время молчат.
ФИЛ
Вот и уехал наш единственный постоялец.
На одну постель меньше застилать.
БИ
Видит Бог, мне будет не хватать его гармошки.
ФИЛ
И шестидесяти двух долларов в неделю. Зачем, скажи на милость, уезжать из нашего райского уголка в какое-то захолустье — Честертон…
БИ
Ну, хватит киснуть. Давай-ка прополкой займись.
Фил мерит взглядом женщину, которую взял в жены. Он до сих пор находит ее необыкновенно красивой…
ФИЛ
Не надо меня гонять, как батрака.
(Прерывается.)
Впрочем, если ты принарядилась, чтобы поиграть в "Соблазнение батрака", то…
БИ
Бери мотыгу и ступай, а я погляжу, как ты мускулами играешь, и, может, раскочегарюсь.
ФИЛ
Вот что я тебе скажу, женщина. Дай мне двадцать минут на прополку южной делянки в сорок акров, а потом приходи в комнату номер десять: глядишь — и застукаешь меня голым в душе.
БИ
Давно бы так.
По дороге приближается "бьюик" с откидным верхом. У автомобиля включен сигнал поворота.
БИ (ПРОДОЛЖ.)
Постой-ка. Не иначе как у нас гости.
ФИЛ
Принесла нелегкая.
(Кричит.)
Люди, приезжайте через час!
Автомобиль направляется прямо к мотелю. О, это же Ф. Кс. Р. и г-жа Меркьюри! Верх "бьюика" по-прежнему опущен.
Ф. Кс. Р. улыбается. Г-жа Меркьюри после трехчасовой поездки за рулем открытого "бьюика" страшна как смертный грех. Они останавливаются рядом с Филом и Би.
Ф. Кс. Р.
Здравствуйте!
ФИЛ
Здрасте!
БИ
Здрасте вам.
Г-жа МЕРКЬЮРИ
Приветик-приветик.
Ф. Кс. Р.
(запанибрата)
Как видите, перед вами усталые путники, которые слишком долго были в дороге.
Г-жа МЕРКЬЮРИ
Не имея при себе крема от загара.
Ф. Кс. Р.
Мы ищем, где бы отдохнуть с дороги. Где нам окажут — вы понимаете — настоящее гостеприимство.
БИ
Вам бы в мотель какой ни на есть податься.
Ф. Кс. Р.
А вы знаете здесь поблизости приличные мотели?
БИ
Подумать надо. Мотели. Хотите в мотель заселиться…
ФИЛ
Лучший в мире мотель находится в окрестностях Фригии. Называется то ли "Олимпик", то ли "Олимпиан" — как-то так.
Ф. Кс. Р. смотрит на блеклый щит.
Ф. Кс. Р.
Мотель "Олимп"!
ФИЛ
В точку!
Ф. Кс. Р.
Госпожа Меркьюри! Мотель "Олимп"!
Это судьба!
Г-жа Меркьюри думает только о том, чтобы незамедлительно выйти из машины и принять душ.
Г-жа МЕРКЬЮРИ
Да, не иначе. Здешняя парковка прямо вопиет: "От судьбы не уйдешь".
БИ
Добро пожаловать. Меня зовут Би. А это Фил. У нас вы отдохнете!
Двое милейших старичков резво принимают позы, изображенные на щите, и даже с поднятыми руками.
Ф. Кс. Р. и г-жа Меркьюри смотрят во все глаза. Фил и Би не сдвинулись с места. Они застыли в "плакатной" позе. И так стоят. Мгновение. Другое. Третье.
Г-жа МЕРКЬЮРИ
Послушайте, у вас есть свободные комнаты?
БИ
(меняя позу)
Только они и есть.
СМЕНА КАДРА:
ИНТ.: КОНТОРА МОТЕЛЯ. ТЕ ЖЕ
КРУПНЫЙ ПЛАН:
Выцветшее фото полувековой давности: молодые Фил и Би в той же самой позе. В свое время картинку для щита явно рисовали с них.
В конторе чисто и уютно. Пока Ф. Кс. Р. изучает эту фотографию, Би заполняет бланки.
БИ
Не иначе как весь мотель будет в вашем распоряжении.
Ф. Кс. Р.
Дела идут ни шатко ни валко, верно?
БИ
С тех пор как Эйзенхауэр понастроил федеральные трассы.
Ф. Кс. Р.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу