Tatyana Tolstaya - The Slynx

Здесь есть возможность читать онлайн «Tatyana Tolstaya - The Slynx» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Slynx: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Slynx»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Tatyana Tolstaya's powerful voice is one of the best in contemporary Russian literature. She wrote many a commentary on modern-day Russia for the New York Review of Books before moving back to Moscow to complete her first novel, The Slynx. Tolstaya is a descendant of the great Leo Tolstoy but that might be beside the point.
The Slynx is a brilliantly imaginative satire set in a hypothetical Moscow two hundred years after an event termed "the Blast." The Blast has forever altered the landscape of Moscow. People now live with mutations, called Consequences. Some have cockscombs growing everywhere, some have three legs and then there are the Degenerators who are humans in doglike bodies. Some "Oldeners" still linger on. Their only Consequence is that they remain unchanged and seemingly live forever. They remember life before the Blast and moan the primitive cultural mores of the society they live in, where only the wheel has been invented thus far and the yoke is just catching on. This feudal landscape is ruled by Fyodor Kuzmich, Glorybe, a tyrant who rules with an iron hand. Kuzmich passes off all Russian literature as his own works and issues decrees at the drop of a hat to keep the public ignorant and docile.
The primary protagonist of The Slynx is a young scribe, Benedikt. His job is to copy all of Kuzmich's "works" on to bark, for use by the public. Benedikt marries a coworker, Olenka, and discovers the wonder of books through his father-in-law, Kudeyar Kudeyarich. His father-in-law, however, harbors nefarious plans to oust the current regime. Benedikt's love of books soon turns ugly and Kudeyarich channels this force to implement his own evil designs.
The Slynx is translated fluidly by Jamey Gambrell. One wonders how she worked in intelligent phrases such as: "You feel sorry for someone. Must be feelosophy." Tolstaya's descriptions of the futuristic backdrop where people eat and trade mice as currency are bizarre yet not hugely so. Sometimes she seems to be so in love with her own creation that the storyline tends to wander. But she does not stray too far and her prose dripping with rich imagery more than makes up for it.
Tolstaya's futuristic Russia might not be very different from the one she often complains about. "Why is it that everything keeps mutating, everything?" laments an Oldener, "People, well all right, but the language, concepts, meaning! Huh? Russia! Everything gets twisted up in knots." The perils of a society in which "Freethinking" is a crime and where an indifferent populace can be "evil" are ably brought out by the gifted Tolstaya. "There is no worse enemy than indifference," she warns, "all evil in fact comes from the silent acquiescence of the indifferent." The scary "Slynx," in the novel, is a metaphor for all the evil that is waiting to rear its ugly head on a sleeping people.
The Slynx's descriptions of a tyrannical society might be too simplistic to apply to Russia. Its reception in the country has been mixed. The newspaper Vechernaya Moskva commented: "After all that we have read and thought over about Russia during the last fifteen years, this repetition of old school lessons is really confusing. There is a surfeit of caricatures of the intellegentsia, of anti-utopias depicting the degradation and decay of the national consciousness, and postmodernistic variations on the theme of literary-centrism." That having been said, Tolstaya's haunting prose serves as a chilling reminder of the way things could be, especially when government censorship and other controls move silently back in. The "Slynx" is never too far away. History, as they say, does tend to repeat itself.

The Slynx — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Slynx», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Benedikt didn't want to go near the cheese and fruit. He resisted.

"After sweets? Cheese? What do you mean?"

They laughed at him.

"I told you: my wife, Fevronia, is of French extraction! Didn't we explain that?"

These French sure are out to get you: you eat cheese and your stomach turns and you can say goodbye to your dinner. Even if you eat it first. And gooseberries are a sour fruit, horrible, fuzzy, even worse. You chew and groan: you feel like a goat.

That's dinner. But besides dinner we have other meals: breakfast, midmorning breakfast, snacks, supper-each and every day. And at nighttime you get a bowl of food: you might wake up at night to take a leak or something-and what if your innards are growling from hunger? God forbid.

After eating, you rest. Lie on the bed. Doze. Next to the stove.

Or we might take a ride in the sleigh: in autumn when there's a bit of frost, it's great. In the morning, after you wake up, you open the bladder on the window and look out: what's nature doing? Is winter coming? The air is so fresh, so cold, and the sky's murky white. The first snowflakes, big, white, and jagged, fall on the ground. Slowly at first, just a little bit, or one by one: you can even count them. Then more and more-and then you see they've thickened in the air: first you can't see the fence, then the nearby huts disappear, and when it gets going-you can't see anything at all, only a white net dancing in front of your eyes. And in the dining room it's all clean and warm; the stove crackles and hums, the bed is wide and soft, Olenka has flopped on the bed, the lazybones, she doesn't want to come out from under the covers.

"Come here, Benedikt, let's love it up…"

You hang the window back in place, and jump under the covers with Olenka. After making love, you crawl to the table, have breakfast-and it's into the sleigh with you. The sleigh is wide and soft too: it's lined with fur and piled with feather pillows. And the serfs bring more skins to put on top like blankets. They tuck you into the fur on all sides and you lie there like you're in bed. Mother-in-law runs up with a bowl full of pasty pies: "You might get hungry on the road."

The Degenerator stomps and grumbles.

"What weather!… A good master wouldn't let his dog out in this kind of weather…"

What's the bastard hinting at?

"Come on, Terenty, don't think. Just go. I want to take a ride."

"Been a long time since you walked, eh, chief?"

"How dare you! Come on, get a move on!"

Here's a nasty breed for you: all they want to do is argue, object, and whistle. Benedikt ended up with a lazy cur, a real slacker. He wouldn't race flat out like a whirlwind, the way Benedikt liked. No, he had to prance around putting one foot after the other, whistling and grinning. If a girl passed by he'd even allow himself to make comments: "Whoa, what a voluptuous broad!"

Or: "Now there's a cadre for you!"

Or he'd say to Benedikt: "Maybe we should give them a hay-ride? Hey, baby! Hey, you ginches! Over here!"

He scares people, the swine. And attracts disrespect. Sometimes he just plunks down in the middle of the road and sits there.

"What's going on, Teterya?"

"Some can call me Teterya, and some Terenty Petrovich."

"I'll give you a Petrovich! Get a move on!… Stop. Where the hell're you going?"

"Back to the garage. I'm off duty!"

And he bursts out laughing, the rat.

But all in all, life is good. Everything's all right. Well, almost everything. At night Benedikt would sometimes wake up suddenly, and at first he couldn't understand: Where am I? The room was big, the windows were bright with moonlight, and the moonlight lay in stripes on the floor. Someone snored lightly nearby. Oh, that's right, I'm married. You get up, walk around barefoot, quietly. The floor in the room is warm-that's because we sleep on the second story, and under the floor are stovepipes that warm it. What will they think up next? The floors are smooth, only here and there are little piles Olenka has clawed up. You stand, listening to the silence. It's quiet… Well, Olenka is snuffling, a snore can be heard somewhere far off in the house, someone suddenly cries out in his sleep, but still, it's quiet. And that's because the mice aren't scampering around. There aren't any mice.

At first it was kind of strange. A mouse scurries, life hurries, goes the saying, and poems say the same kind of thing: "Life, you're but a mouse's scurry, why do you trouble me?" " Hickory dickory dock…" "There was a crooked man who walked a crooked mile…" But here-nothing. Benedikt wanted to ask, but it was kind of awkward to ask all kinds of silly questions. There aren't any, so they must have caught them all.

Yes, things are good: it's warm, his stomach's full, his wife is nice and fat. And he's used to his in-laws now, they're not so bad. They have faults, but who's perfect? Everybody's different, isn't that so? Mother-in-law, for instance, she's… well, kind of boring. There's nothing to talk about. All she says is "eat," and "eat." I got it, I got it, I'm eating. I open my mouth, put food in, close it, chew. Now I want to talk about life or art or something.

I chew, and was just about to ask something, when she says: "Why aren't you eating?" I open my mouth again, more food – it's hard to talk with your mouth full-and swallow, in a hurry to say something, and she says, "Why aren't you eating anything? Maybe it isn't tasty? Just tell me."

"No, everything's delicious, I just wanted to-"

"If it's delicious, then eat."

"But I-"

"You don't like our food?"

"No, I didn't-"

"Maybe you're used to delicacies, and you're turning up your nose at our food?"

"We don't have any dainties, of course, we get by with what we have, but if you don't care for our…"

"But-"

"Olenka! Why is he so picky… If he won't taste my cooking, then I just don't know what to feed him!"

"Benya, don't upset Mama, eat…"

"I'm eating, I'm eating!!!"

"You're not eating well enough, then." As soon as the bickering starts, all thought of art, or poems, or anything else, disappears.

Father-in-law is a little different. He really likes to talk. You could even say he wants to talk all the time, so you start thinking: It would be nice if he'd be quiet for a change. He likes to teach and ask questions, like he's testing you. He opens his mouth, takes a few breaths, and starts asking. There's a bad smell from his mouth, it kind of stinks. And he sort of stretches his neck out. Benedikt thought that his collar was tight, but no: his collar is always unbuttoned. It's just a habit. When Benedikt has eaten his full, he sits down by the window to look out-and there's Father-in-law sitting down next to him, ready for a chat.

"So, how about it, son, no thoughts popping up?"

"What thoughts?"

"All kinds of bad thoughts?"

"No, nothing popping up."

"Think about it carefully."

"I can't think. I'm stuffed."

"Maybe you feel like committing some villainy?"

"No, I don't."

"But if you think about it?"

"I still don't."

"Maybe you've planned some homicide?"

"No."

"But if you think about it?"

"No."

"If you're honest about it?"

"For heaven's sake, I told you. No!"

"No dreams of overthrowing the bosses?"

"Listen, I'm going to sleep! I can't take this!"

"And what if you have some murderous dreams?"

Benedikt gets up, goes to his room, slams the door and flops on the bed. Then the door opens noiselessly: Father-in-law pokes his head in.

He whispers, "Haven't thought up any malicious acts against the Big Murza, have you?"

Benedikt doesn't answer.

"Against the Murza, I said?"

Benedikt doesn't answer.

"Hey? No ideas? I'm asking. Son? Hello… son? Against the Murza, I'm asking you, have you dreamt up-"

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Slynx»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Slynx» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Slynx»

Обсуждение, отзывы о книге «The Slynx» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x