Roberto Bolaño - Amulet

Здесь есть возможность читать онлайн «Roberto Bolaño - Amulet» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Amulet: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Amulet»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

A tour de force, Amulet is a highly charged first-person, semi-hallucinatory novel that embodies in one woman's voice the melancholy and violent recent history of Latin America.
It is September 1968 and the Mexican student movement is about to run head-on into the repressive right-wing government of Mexico: hundreds of young people will soon die.
When the army invades the university, one woman hides in a fourth-floor ladies' room and for twelve days she is the only person left on campus. Staring at the floor, she recounts her bohemian life among the young poets of Mexico City -inventing and reinventing freely-and along the way she creates a cosmology of literature. She is Auxilio Lacouture, the Mother of Mexican Poetry.
Auxilio speaks of her passionate attachment to young poets as well as to two beloved aged poets, to a woman who once slept with Che Guevera, and to the painter Remedios Varo, recalling visits which never occured. And as they grow ever more hallucinatory, her "memories" become mythologies before completely transforming into riveting dark prophecies.
Hair-raising and enthralling, Amuletis a heart-breaking novel and another brilliant example of the art of Roberto Bolaño, "the most admired novelist," as Susan Sontag noted, "in the Spanish-speaking world."

Amulet — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Amulet», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

One day, at the Casa del Lago, we even ran into Arturito Belano. I introduced him to Elena and Paolo. I told them he was an eighteen-year-old Chilean poet. I explained that he wrote plays as well as poems. Paolo said, How interesting. Elena didn't say anything because, by this stage, she was only interested in her relationship with Paolo. We went to have coffee at a place called El Principio de Mexico in the Calle de Tokio (it shut down a while back). I don't know why I remember that afternoon. That afternoon of 1971 or 1972. And the strangest thing is that I remember it prospectively, from 1968. From my watchtower, my bloody subway carriage, from my gigantic rainy day. From the women's bathroom on the fourth floor of the Faculty of Philosophy and Literature, the timeship from which I can observe the entire life and times of Auxilio Lacouture, such as they are.

And I remember that Arturito and the Italian talked about theater, Latin American theater, and Elena ordered a cappuccino and was rather quiet, and I started looking at the walls and the floor of El Principio de Mexico, and immediately noticed something odd-I always pick up on things like this-a sort of noise, wind or breath, blowing up through the foundations of the café at irregular intervals. And so the minutes went by, with Arturito and Paolo talking about theater, Elena sitting quietly, and me turning my head from time to time, attentive to the receding sounds of what, by then, was undermining not only the Principio de Mexico but the whole city, as if I were being warned a few years in advance or a few centuries too late about the fate of Latin American theater, the double nature of silence, and the collective catastrophe of which improbable sounds are often harbingers.

Improbable sounds and clouds. And then Paolo stopped talking with Arturito and said that the visa for Cuba had arrived that morning. And that was it. The noises stopped. The pensive silence was broken. We forgot about Latin American theater, even Arturito, who wasn't generally quick to let a subject go, although the theater he preferred was not Latin American at all but that of Beckett and Jean Genet. And we started talking about Cuba and the interview that Paolo was going to have with Fidel Castro, and that was that. We said goodbye on Reforma. Arturo was the first to leave. Then Elena and her Italian went off. Which left me standing there, drinking in the breeze on the avenue as I watched them walk away. Elena's limp was more pronounced than usual. I thought about Elena. I breathed. I trembled. I watched her limp away with the Italian at her side. And suddenly I could see only her. The Italian began to disappear, becoming transparent; all the people walking along Reforma became transparent. All my aching eyes could make out was Elena, with her overcoat and her shoes. And then I thought: Resist, Elena. And then I thought: Catch up with her and give her a hug. But she was going off to live her last nights of love and I couldn't disturb her.

After that I went for a long time without news of Elena. No one knew anything. One of her friends said to me: Missing in action. Another said: Apparently she went to Puebla, to her parents' place. But I knew that Elena was in Mexico City. One day I went looking for her house and got lost again. Another day, at the university, I got hold of her address and took a taxi there, but no one came to the door. I went back to the poets, I went back to being a night owl and forgot about Elena. Sometimes I dreamed of her and saw her limping through the boundless campus of the UNAM. Sometimes I peered out of my window in the women's bathroom on the fourth floor and saw her approaching the faculty building amid a whirl of transparent forms. Sometimes I fell asleep on the tiled floor and heard her steps coming up the stairs, as if she were coming to rescue me, coming to say sorry for having taken so long. And I opened my mouth, half dead or half asleep, and said, Chido, Elena, quite uncharacteristically using that awful Mexican slang word for great. Chido, chido, chido. How awful. There's something masochistic about Mexican slang. Or sadomasochistic, sometimes.

Six

That's the way love is, my friends; I speak as the mother of all the poets. That's the way love is, and slang, and the streets, and sonnets. And the sky at five in morning. But friendship is something different. If you have friends you're never alone.

I was friends with León Felipe and Don Pedro Garfias, but also with the youngest poets, the kids who lived in a lonely world of love and slang.

Arturito Belano was one of them.

I met him, I was his friend, and he was my favorite young poet, although he wasn't Mexican, and the expressions "young poets" and "new generation" were generally used to refer to the young Mexicans who were trying to take over from Pacheco or the conspicuous Greek of Guanajuato or the chubby little guy who was working in the Ministry of the Interior while waiting for the Mexican government to appoint him ambassador or consul somewhere, or the Peasant Poets, those four, or three, or five (I forget) horsemen of the Nerudian apocalypse, but Arturo Belano, in spite of being the youngest of them all, for a time at least, wasn't Mexican and therefore didn't fall into the category of "young poets" or "new generation," terms that designated a formless but living mass intent on pulling the rug out from under their elders or undermining the fertile fields on which they were grazing like statues: Pacheco and the Greek of Guanajuato or Aguascalientes or Irapuato, and the chubby little guy who, with the passage of time, had become a greasy, fat, obsequious man (as poets are prone to do), and the Peasant Poets, who were more and more comfortably ensconced in the administrative and literary bureaucracy (but what am I saying: they were lodged there, bolted down, deeply rooted from the very start). And what the young poets or the new generation were trying to do was to make the ground shift, to topple and in due course destroy those statues, except for Pacheco, the only one who seemed to be a real writer, not a public servant. But deep down they were against Pacheco too. Deep down they couldn't allow themselves to make any exceptions. So when I said to them, But José Emilio is charming, he's so kind, so interesting, and he's a real gentleman too, the young poets of Mexico (including Arturito, although he wasn't really one of them) looked at me as if to say, What's she going on about, this crazy woman, this specter escaped from that infernal women's bathroom on the fourth floor of the Faculty of Philosophy and Literature. Now most people, faced with that kind of stare, would quail, but not me, I was their mother, after all, and backing down was something I simply didn't do.

Once I told them a story I had heard José Emilio tell: if Rubén Darío hadn't died so young, before reaching the age of fifty, Huidobro would certainly have got to know him, much as Ezra Pound got to know W. B. Yeats. Imagine it: Huidobro working as Dario's secretary. But the young poets were too young to be able to grasp how important the encounter between the old Yeats and the young Pound had been for poetry in English (and, in fact, for poetry all around the world), so they didn't realize how important the hypothetical encounter and the potential friendship between Darío and Huidobro might have been; they had no sense of the range of missed opportunities for poetry in our language. Because Darío, I dare say, would have taught Huidobro a great deal, but Huidobro would also have taught Darío a thing or two. That's how the relationship between master and disciple works: it is not only the disciple who learns. And since we're speculating, I believe, and so did Pacheco (with an innocent enthusiasm that is one of his great qualities), that, of the two, Darío would have learned more; he would have been able to bring Hispanic modernism to a close and begin something new, not the avant-garde as such, but an island, say, between modernism and the avant-garde, what we might now call the non-existent island, an island of words that never were, and could only have come into being (granted that this were even possible) after the imaginary encounter between Darío and Huidobro; and Huidobro himself, after his fruitful encounter with Darío, would have been able to found an even more vigorous avant-garde, what we might name the non-existent avant-garde, which, had it existed, would have transformed us and changed our lives. That's what I said to the young poets of Mexico (and Arturito Belano) when they were bad-mouthing José Emilio, but they didn't listen to me, or only to the anecdotes about the travels of Darío and Huidobro, their illnesses, their hospitals, but also the other kind of health they had, not condemned to fail prematurely, as so many things in Latin America fail.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Amulet»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Amulet» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Roberto Bolaño - A Little Lumpen Novelita
Roberto Bolaño
Roberto Bolaño - The Secret of Evil
Roberto Bolaño
Roberto Bolaño - The Return
Roberto Bolaño
Roberto Bolaño - The Third Reich
Roberto Bolaño
Roberto Bolaño - The Savage Detectives
Roberto Bolaño
libcat.ru: книга без обложки
Roberto Bolaño
Roberto Bolaño - La Pista De Hielo
Roberto Bolaño
Roberto Bolaño - Los detectives salvajes
Roberto Bolaño
Roberto Bolaño - Entre Parentesis
Roberto Bolaño
libcat.ru: книга без обложки
Roberto Bolaño
Roberto Bolaño - Llamadas Telefonicas
Roberto Bolaño
Roberto Bolaño - Putas Asesinas
Roberto Bolaño
Отзывы о книге «Amulet»

Обсуждение, отзывы о книге «Amulet» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x