“I would leave any man for the stage, but there was never a man born that I would leave the stage for! That is not something you would ever understand… you… clerk of the town!”
It was through the theatrical company that they had met. A three-member delegation visited the county assembly to seek the support of the Noble County for their petition, which had been declaimed in ringing tones by the delegation’s female member. Béla Berda put his weight behind their proposals, though in fact he wished to put his weight only upon their spokeswoman. A committee was established for the purpose of considering what might be done in the town to promote theatrical activity in the Hungarian language, to raise its status, and to ensure that performances in the Golden Lamb enjoyed the support of a select public.
The lilac bushes were in bloom by the time Szilárd was able to sit up in bed, and it was the grape harvest by the time he was able to leave it. He could have fitted into his clothes twice over, and his mother had to tie his trousers with string at the waist. He was to remain anemic for the rest of his life, even if he was fed to bursting with the richest foods. He went the rounds of physician after physician, being prescribed fortifying concoctions and the oils of saltwater fish, or urged to spend summers by the sea and in the mountains of the High Tatras; nothing was any use.
“This boy’s bones seem for some strange reason unable to retain flesh on them,” remarked the doctor in the mountain sanatorium.
Little though he may have borne in terms of flesh, he carried an enormous burden in his soul. What he had seen and almost touched at the opening of death’s door remained with him forever, and as he grew older he felt with increasing urgency the need to unravel their meaning. The first sign came as he was innocently rummaging around in his mother’s writing desk: he chanced upon a broken gold necklace from which was suspended a very small gold locket. Szilárd felt that compared with the other glittering items, this one radiated warmth, and he held it tight in his hand for several minutes. Whenever thereafter the opportunity presented itself he would head for his mother’s desk and at once seek out the locket and clutch it tight. The warmth that seemed to emanate from the locket he took as a message from days long past. He fingered and fondled it so much that suddenly the tiny lid sprang open. The image of a familiar face met his gaze.
The picture of Otto Stern had been made by a goldsmith in Debreczen. Yanna had ordered sketches of all her children, but only three were ever produced, as the goldsmith had lost his life in a robbery on his premises. Otto Stern had begged for the one of himself, thinking he would give it to Clara, but in the end he thought better of it.
Szilárd also turned up the egg-shaped timepiece; this came as no surprise, as he had seen it often enough in his visions. He longed to know more, but his mother was implacable: “Leave off with all that ancient history; what little I knew I was only too glad to forget.”
“All right, but why will you not say who was my father? And my grandfather?”
“Your father now is town clerk Béla Berda and that is all there is to it. You unfortunate creature, rejoice and stop moping! Now that fortune is smiling upon us, why keep twisting that dagger in my heart?”
Szilárd sighed and left it at that. Once mother puts on one of her performances, truth flies out of the window. Only one sure source remained: the wellspring of the past. But how to launch again the kaleidoscope of images? He pondered this, night after night, sensing that thick blackness was the most likely part of the day for the longed-for wonder to occur. But for a long time he had nothing more to occupy his thoughts than the images he had been vouchsafed when he was so seriously ill with his head wound. He could feel still the little trough in his skull, the place of the imperfectly healed gap; his hair grew rather sparsely over it. His mother was ashamed of her son’s gash and was constantly trying to cover it with a cap or hat or by combing his locks over it. For Szilárd it was not a problem; it made him unique. His fingers often found their way to the indentation and delicately mapped every tiny landmark in minute detail. He found much pleasure in carefully scratching his little trough, and would play with it just as other boys of his age enjoyed their penises. And he was told off in much the same way when his mother caught him: “Stop fiddling with it!”
But in vain. In the caverns of the night when he was on his own and he could insert all five fingers in the uneven gash, his thoughts became more focused, as if his nails scratched the surface of the brain, waking whatever slept within. At such times he came closest to achieving the unfolding of everything that he longed so passionately to discover.
Meanwhile his mother paid him little attention-bigger things were brewing. The town was in turmoil. The Hungarian nobles were less and less inclined to comply with the Emperor’s wishes, finding his orders increasingly outrageous. There was a notable scandal when the Emperor’s personal envoy was welcomed in the main square with a speech in Hungarian, the translation of which was not forthcoming. In a matter of minutes this crystallized into a slogan, which was soon on everyone’s lips, indeed became the headline of the local newspaper: “He who does not know our language cannot truly understand us!;” the crowds began to cheer and clap. The Emperor’s envoy, a paunchy, goatee-bearded little fellow, misunderstood the situation, rose and began to bow low in all directions. He was met by booing and cries of “Off, off!”
That evening in the Golden Lamb the local playwright Gáspár Szerdahelyi’s tragedy The Unhappy Hungarians was being performed by the company. The action was set in the period of the Tartar invasions in the thirteenth century, yet the evil Tartars wore Austrian army uniforms, and their lines were peppered with words of German. The play was such a success that it held the audience in the Golden Lamb until well past midnight, and the company had to encore the fifth act. Szilárd’s mother played a heroic sutler wench to universal acclaim, with her hair billowing and in a skirt so short that not only her ankle but sometimes also her shins flashed into view. Szilárd, who had been forbidden by Béla Berda to view the tragedy, partly because of the lateness of the hour and partly because he had not covered himself with glory at school, watched from behind the back row in the company of the other children. Here it struck him for the first time how beautiful his mother was and how much she was admired by the menfolk. It was an odd, tingling sensation, which kept him awake for nights on end.
The following day the Noble County unanimously voted for the resolution. Béla Berda took a copy home with him and proudly read it out at the dinner table. Szilárd’s mother learned it by heart. She often recited it, even if there was no obvious reason or audience, and even while doing the housework. It stuck in Szilárd’s memory, too, he heard it so many times.
Under the chairmanship of Royal Councillor his Honor Endre Jagasics of Bátormezö, Judges of the County Court Messrs. József Morocza and Ferenc Dániel, Chief Constable Antal Varasdy, and Town Clerk Béla Berda, as members delegated by the Noble County to establish in its bosom the National Theater Company, having met in the matter of the advancement of Theater in the Hungarian language, humbly and respectfully beg to bring the following further proposals to the attention of the Estates of the Realm.
The aid that the Company shall need, over and above its other income, to consist partly of capital moneys raised, partly obtained by subscription from the Noble County, is hereby guaranteed. It is, however, deemed necessary to engage in discussions jointly with neighboring Counties concerning the need to support the Theater Company performing in the Hungarian language irrespective of the Noble County in which it is performing, since the Company can serve as a barrier and dam against the Germanization that is flooding us from the direction of Austria and Styria.
Читать дальше