Éva forbore to inform him that she had told her father: István Sternovszky is the one. Aaron Stern flew into a rage, his white hair billowing as he stormed: “Have you taken leave of your senses? The Sternovszkys of all people… Does that man have any idea who we are?”
“He does, rest assured, father dear.”
“Do you think his family will let him take a Jewish girl to the altar? How on earth could anyone imagine that?”
“Let that be his business.”
For more than a week István Sternovszky delayed making the announcement. His mother had a weak heart; he knew that if he now said his piece, it might be the end of her. Borbála no longer resembled the girl she had once been: in recent years she had put on a great deal of weight, so much so that she was now out of breath after taking just a few steps, wheezing as if she had run halfway round the town. The doctor had put her on a strict diet that she only pretended to keep. Sometimes she would even slip out in the dead of night to feast on something from the larder.
When István Sternovszky finally steeled himself to speak to his mother, Borbála was lying in the deckchair, her feet raised off the floor, digesting her modest breakfast, which consisted merely of a bacon omelette, a jug of cream, two green peppers, a cup of Turkish coffee, and a few prunes that did not really form part of the meal but were taken, rather, for the benefit of her digestion. Hearing that her son wished to speak to her, she closed her eyes in weary anticipation of news of further debts amassed by István at the card table. “How much this time?”
Her son’s attempt to explain that this was about something else, that he wanted to marry, made simply no sense to Borbála. “Who is this Éva?”
“The girl I want to marry.”
“You?”
“Yes, Mother, me, not the Pope!”
“But you are still a child.”
“I’m in my twenty-third year.”
“Yes, but even so… just like that? From one day to the next?”
István Sternovszky patiently explained that such things always happen from one day to the next, and sought his mother’s blessing on the union. He did not receive it. Borbála insisted first of all on knowing who this girl was, where she came from, what was known of her family, and how much dowry came with her. István Sternovszky considered the dialogue increasingly irrelevant. “I had hoped you would rejoice at the news.”
“Rejoice at what? That you have been ensnared by a grasping woman?”
“I am the one who is ensnaring her!” he spluttered, gritting his teeth, knowing that the worst-Éva’s origins-was yet to come. He began a dozen times to say that his betrothed was Jewish, but the words stuck in his throat. For him the word “Jew” was a sharp knife twisted in his spine, though he himself knew only one Jew, old Kochán, the village grocer, who would give credit to anyone who asked. But he had no doubt that the darkest of evil fates dogged Éva’s ancestors and all her family, which he must perforce share if he really were to marry the girl.
“But why this Éva, of whom we know virtually nothing?”
“Because she is my twin, born to other parents.”
“Why would you want to marry her if she is already your twin?”
“Mother, I beg you!”
It did not take long for Borbála to unearth the location and origins of the Stern family. She declared, tearing at her hair, that she would not under any circumstances acquire them as kin. By then István Sternovszky had made several visits to Hegyhát and had decided beyond a shadow of doubt that he could not find happiness except by the side of Éva Stern. He regarded it as a sign from heaven that the beginning of his surname was the same as that of Éva’s. The situation at home had deteriorated to such an extent that he and Borbála were no longer on speaking terms and communicated only via his brother. “Tell him, János, that dinner will be served shortly!”
István Sternovszky saw that things could not go on like this. One night, when the turret’s inhabitants were fast asleep, he and his servant, the lanky Jóska, quietly carried down the two chests and six large leather bags in which he had packed all of his belongings. Into his calfskin satchel he placed everything that he wanted to preserve in case of disaster-as much money as he could, a few family mementoes, and above all his father’s and grandfather’s folio, to which he gave the title The Book of Fathers. He considered that this was certainly his property.
Below the oxcart waited, with his dapple-gray, as he had ordered. He sat Jóska up by the driver, and they set off into an ominous night. By dawn next day they had reached Hegyhát and lodged themselves in the guest cottage that stood in the garden of the house, amid the raspberry bushes. Her husband-to-be could hardly take rooms at the hostel, for all to see. He unpacked, sent the cart back, and sent Jóska to fetch pen and paper. As soon as these were brought, he opened The Book of Fathers and in it inscribed these words:
The course of my life has taken a new turn. Leaving behind the parental home, the famed five-pointed turret, perhaps for ever, in order to find here, in the hilly country, a wife and happiness. Though I am not without fears, I am bold enough to put them to one side, as I believe the Almighty guards my steps. Omnis dies, omnis hora, quam nihil simus ostendit.
Aaron Stern sent word to Borbála, assuring her that her son was hale and hearty. “I am humbly at your disposal!” he added at the foot of the letter. The reply was addressed not to him but to István Sternovszky. “Return at once or I shall disinherit you!” Whereupon he replied: “Let your will be done!” and stayed. Chaperoned by Aaron Stern, he was able briefly to meet Éva every evening. They exchanged awkward, hesitant words. Once Éva spoke of her mother, whom she had lost at an early age. István Sternovszky nodded: “Yes… tuberculosis.”
The girl’s jaw fell. “Have you been making inquiries about our family?”
“Suffice it to say that I know.”
Or Aaron Stern would reminisce about their long years on the road and the difficult times in Vienna and Prague.
“On the highway of hardships,” added István Sternovszky.
“Where did you hear that?”
“I… well… you won’t believe this… but sometimes I can see into the past.”
Aaron Stern bombarded him with questions about their history and every answer proved absolutely right. As if the young man had had them investigated by the secret police. Aaron Stern scratched his head. “Would you mind if I took you to see our Rabbi?”
“Not in the least.”
Rabbi Ben Loew had arrived from Prague a year and a half earlier. His destination was Odessa, but he had not taken the most direct route. He lodged for a few nights at the Sonntag hostel, in the bend of the stream. He asked after his co-religionists in somewhat broken Hungarian-with soft h’ s behind his t -sounds. He was pointed in the direction of Hegyhát. There the first house he knocked at happened to be the Sterns’. He was made to feel very much at home and asked to stay for the meal. The Rabbi, however, wanted to see only the local house of Jewish prayer and was much astonished to learn from Aaron Stern that there was not one in this neck of the woods.
“No-o? Then where do our people gather for Shabbos?”
“Well… here, in the garden.” Aaron Stern was reluctant to admit that they did not gather at all. The Jews here are just glad they have a hole in their arse and can work hard; they have no wish to antagonize the nobility by building a synagogue.
Rabbi Ben Loew could read between his lines. “I tell you there is synagogue here. Today.”
“How do you mean?”
“We shall build one, all of us together. Just meet me all of you this afternoon, by the bank of the stream.”
Читать дальше