Пауло Коэльо - Заїр

Здесь есть возможность читать онлайн «Пауло Коэльо - Заїр» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Харків, Год выпуска: 2015, ISBN: 2015, Издательство: Литагент Клуб семейного досуга, Жанр: Современная проза, на украинском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Заїр: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Заїр»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Заїр» – роман, насичений почуттями, емоціями, філософськими роздумами про кохання і протистояння із власним Я…
Головний герой втрачає кохану. Тепер він понад усе прагне свободи – від свого болю й від своєї любові. Але для людського серця така свобода обертається на згубну лунку пустку… І нарешті, відмовляючись вірити у смерть дружини, відчайдушно намагаючись позбутися самотності, герой розуміє: його кохання настільки сильне, що він може загинути. Треба вижити – і вистояти в сутичці із власним серцем, загасити спогади про минуле щастя, подолати примари, створені власним розумом…

Заїр — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Заїр», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Куди я їду? Я не мав про це найменшого уявлення, й мені було нецікаво знати. Жінка, яку я шукав, перебувала десь у цьому нескінченному просторі, я міг доторкнутися до її душі, міг почути мелодію, яку вона наспівувала, поки ткала килими. Тепер я розумів, чому вона обрала це місце: тут немає нічого, абсолютно нічого, щоб відвернути увагу, тут порожнеча, яку вона так шукала, тут вітер, який потроху відносив її біль у далеч. Чи могла вона собі уявити, що одного дня я з’явлюся тут верхи на коні й поїду, щоб зустрітися з нею?

Відчуття Раю опускається сюди з неба. І я розумію, що переживаю незабутні хвилини свого життя – почуття, яке нас часто опановує після того, як магічний момент минув. Я перебуваю тут цілком і повністю, без минулого, без майбутнього, весь зосереджений на цьому ранкові, на музиці, яку вистукують копита коней, на ніжності, з якою вітер пестить моє тіло, на несподіваній благодаті споглядання неба, землі та людей. Я входжу в стан, подібний до обожнювання, до екстазу, до вдячності за те, що я живу. Я тихо молюся, слухаючи Голос природи й розуміючи, що невидимий світ завжди виражає себе у світі видимому.

Я звертаюся з кількома запитаннями до неба, з тими самими запитаннями, з якими зверталася до нього моя мати, коли була дитиною.

Чому одних людей ми любимо, а інших ненавидимо?

Куди ми потрапляємо після смерті?

Чому ми народжуємося й чому в кінці помираємо?

Що таке Бог?

Степ відповідає мені безперервним гудінням вітру. І цього досить: знати, що на фундаментальні питання життя відповідей немає, а проте ми й без них ідемо вперед.

Коли на обрії з’явилося кілька гір, Дос попросив, щоб ми зупинилися. Я помітив, що поруч протікає струмок.

– Зробимо тут привал.

Ми зняли з коней в’юки, натягли намет. Михаїл став копати в землі яму.

– Так робили кочовики. Копали яму, накривали її дно камінням, обкладали її каменями по краях – і маємо місце, де можна розкласти вогнище, захищене від вітру.

На півдні, між горами й нами, з’явилася хмара куряви й почувся тупіт кінських копит. Я не міг не звернути увагу на те, що відбувалося біля мене: двоє моїх товаришів рвучко підхопилися на ноги, і я помітив, що вони напружилися. Але потім перемовилися кількома словами російською мовою й розслабилися, Дос обернувся й став закріплювати намет. А Михаїл тим часом розпалив вогнище.

– Ви можете пояснити мені, що тут відбувається?

– Хоч і може здатися, що звідусіль нас оточує порожній простір, ви звернули увагу на те, що ми проминули кількох пастухів, струмки, черепах, лисиць, вершників? І хоч вам здається, ніби все це ви бачите зовсім близько від себе – а проте, звідки прийшли ці люди? Де їхні будинки? Де вони випасають свої отари?

Уявлення про порожній простір – ілюзія: ми постійно спостерігаємо, що діється довкола нас, а за нами теж спостерігають. Для чужоземця, який не вміє читати знаки степу, усе перебуває під контролем, і він не бачить нічого, крім коней і вершників.

Проте ми, люди, що тут виросли, вміємо розгледіти юрти, круглі оселі, які зливаються з краєвидом. Ми вміємо зрозуміти, що відбувається, спостерігаючи, як і в якому напрямку скачуть вершники; у давні часи виживання племені залежало від цієї спроможності – бо доводилося битися з ворогами, із загарбниками, з контрабандистами.

А тепер погана новина: вони зрозуміли, що ми їдемо до села, розташованого біля підніжжя гір, і послали людей, щоб ті вбили чаклуна, який бачить привиди малих дівчаток, і чоловіка, який хоче потривожити мир чужоземної жінки.

Він засміявся зі свого жарту.

– Чекайте. Зараз ви все зрозумієте.

Вершники наближалися. Через короткий час уже можна було роздивитися, що там відбувається.

– Там щось ненормальне. Чоловік женеться за жінкою.

– Справді ненормальне. Але це частина нашого життя.

Жінка промчала повз нас, стискаючи в руці довгий батіг, щось крикнула й усміхнулася, звертаючись до Доса, але не зупинилася, а й далі скакала чвалом, кружляючи навколо місця, де ми розбили табір. Чоловік, спітнілий, але усміхнений, також привітав нас. Здавалося, він гнав коня усе швидше, намагаючись наздогнати жінку.

– Ніна могла б бути й поступливішою, – сказав Михаїл. – У цьому нема потреби.

– Саме тому, що нема потреби, вона й не мусить бути поступливою, – відповів Дос. – Досить бути гарною і мати доброго коня.

– Але ж вона витворяє таке з усіма.

– Я зняв її із сідла, – з гордістю сказав Дос.

– Ви умисне розмовляєте англійською, щоб я зрозумів, так?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Заїр»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Заїр» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Заїр»

Обсуждение, отзывы о книге «Заїр» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x