Хуан Бас - Скорпионы в собственном соку

Здесь есть возможность читать онлайн «Хуан Бас - Скорпионы в собственном соку» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2008, Издательство: ACT, ACT МОСКВА, ИРОФИЗДАТ, Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Скорпионы в собственном соку: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Скорпионы в собственном соку»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Никогда не пытайтесь стать героем, погубить тирана – себе дороже. И почему об этом не знал юный мечтатель Асти, которого шестеро приятелей-леворадикалов сподвигнули отравить гнусного диктатора? Итог вышел печальным. Ни славы, ни героизма.
Все пошло наперекосяк, и Асти, что называется, влип по самые уши. Но судьба любит дураков – и rope-отравителю удается выйти сухим из воды.
Отныне его цель – месть предателям, погубившим его жизнь! Никакой жалости. Никакой пощады. Кровь и ужас станут жребием всех, кто окажется на пути грозного мстителя!..

Скорпионы в собственном соку — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Скорпионы в собственном соку», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

52

Одна из книг серии о Тинтине.

53

По-испански «barbara» означает «варварка», «дикарка», «неотесанная», «невежа». Заодно – намек на куклу Барби.

54

Так проходит слава мирская (лат.).

55

Персонаж американского мультфильма.

56

Звезда порнофильмов.

57

Самбомба – музыкальный инструмент, род барабана.

58

баскский национальный музыкальный инструмент.

59

вспышки (англ.).

60

фигура классического балета, прыжок на большое расстояние.

61

весь (um.).

62

последний в списке, но не последний по значимости (англ.).

63

Традиционная игра, корнями уходящая в античность: игроки бросают металлические диски в отверстия на поверхности стола, на котором помещена металлическая лягушка. Каждый бросок дает определенное количество очков, побеждает игрок, набравший наибольшее количество. В баскской игре в лягушку попасть надо лягушке в рот.

64

Дословно с латыни – «в душе», «в сердце». Этот термин применяйся к кардиналам, назначаемым Римским Папой: наряду с явными существуют и кардиналы in pectore – тайные, те, чье имя по каким-то причинам сразу не обнародуется.

65

6 июня 1808 года наполеоновские войска, шедшие усмирять восстание в Каталонии, были встречены отрядом народного ополчения в ущелье Бруч. Ополченцы, которые, кроме всего прочего, превосходно стреляли, били в барабаны, и их звук, отражаясь от стен ущелья, заставил французов думать, что отряд гораздо многочисленнее, чем на самом деле, и что в его составе есть солдаты регулярной армии, и обратиться в бегство.

66

войско (фр.).

67

Тартар – блюдо из сырого мясного или рыбного фарша под соусом.

68

национальное баскское блюдо, готовится из краба.

69

баскское шампанское.

70

в значительной степени (um.).

71

Дворец княжеской семьи в Монако.

72

булочная (фр.).

73

малайский кинжал с волнистым клинком.

74

гурки – одна из народностей Северного Непала, знаменитые воины.

75

спортсмен, поднимающий камни (народная баскская забава).

76

продвижению товаров (англ.).

77

подходящую к случаю (лат.).

78

Великий французский кулинар.

79

одна из разновидностей баскской колбасы.

80

Ликер из особых сортов коньяка, апельсиновой цедры с берегов Карибского моря и сахара. Считается одним из лучших ликеров в мире.

81

Вице-президент Страны басков.

82

оснастку (um.).

83

кожаная обувь.

84

каштаны в глазури (фр.).

85

ополченцы-карлисты.

86

Национальная партия басков.

87

Социалистическая рабочая партия Испании.

88

Испанская разведка.

89

Самоназвание Страны басков.

90

искатели золота и алмазов.

91

блюдо баскской кухни из картофеля и тунца с овощами и острым перцем.

92

Гаврила Принцип убил в 1914 году в Сараево эрцгерцога Австро-Венгрии Франца-Фердинанда, что послужило поводом к началу Первой мировой войны. Анархист Матео Морраль бросил бомбу в свадебный кортеж испанского короля Альфонса XIII и Виктории Евгении Баттенбергской; покушение не удалось, но в результате него были многочисленные жертвы. Джон Уилкс Бут – убийца Авраама Линкольна.

93

гурманом (фр.).

94

Адмирал, премьер-министр Испании.

95

Намек на сказку про Пиноккио, у которого нос становился длиннее, когда он лгал.

96

руководителя (баскск.).

97

националистов (баскск.).

98

Сорт абсента.

99

самоназвание баскского языка.

100

гурманами (фр.).

101

Аулкичо означает «скамеечка».

102

так на Западе называют салат «Оливье», по месту изобретения.

103

Casta Diva на латыни означает «Пречистая Дева», но «diva» – это также и «дива» по-испански.

104

«Дно» города, криминальное «государство в государстве».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Скорпионы в собственном соку»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Скорпионы в собственном соку» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Скорпионы в собственном соку»

Обсуждение, отзывы о книге «Скорпионы в собственном соку» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x