Мэтт Хейг - Як зупинити час

Здесь есть возможность читать онлайн «Мэтт Хейг - Як зупинити час» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2017, ISBN: 2017, Издательство: FLC, Жанр: Современная проза, на украинском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Як зупинити час: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Як зупинити час»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Коли ти дивишся на своє відображення, бачиш у дзеркалі сорокарічного чоловіка. Насправді ж тобі значно більше. Чотириста років… Як воно, пережити чотири епохи, стати свідком колосальних змін, але не змінитися самому? Том Азар, хворий на рідкісну недугу анагерію, яка сповільнює процес старіння. Усе своє життя він змушений змінювати міста й оточення, імена та звички, аби не викликати підозр. Але Том не один такий. Існують й інші хворі. Їх захищає таємна організація. Одного разу Азар усвідомлює, що насправді все не так і хтось хоче винищити цих унікальних людей. Тепер чоловік має відшукати свою доньку, яка успадкувала батьківську хворобу…

Як зупинити час — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Як зупинити час», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Я вже підходив до Лондона. Один шепелявий чоловік у селі Хакні сказав мені, що дорогою до Лондона я проминатиму село Боу, де відбувається Зелений ярмарок гусей [65] Ці ярмарки влаштовували різні подорожні артисти. Назва походить від рядів, де мисливці продавали селянам гусей. на Ферфілд-роуд — там буде їжа та «різні розваги». Божевілля вже почалося: просто на дорозі стояла корова та витріщалася на мене. Вона наче хотіла щось мені сказати, але сенс цього загубився десь у гармидері людей та тварин.

Я обійшов корову та попрямував далі. По обидва боки від мене височіли будинки, але, на відміну від інших сіл, тут вони майже без проміжків тулилися один до одного прямою лінією. Я зрозумів, що це вже почався Лондон. Попереду на вулиці гуляли страшенні натовпи людей.

Я згадав, як мати ненавиділа натовп, і її страх спалахнув у мені як почуття-привид.

Я наближався до натовпу і почав розпізнавати звуки. Вигуки торговців. Сміх пияк. Рохкання та сичання різних тварин.

Волинка. Пісні. Якийсь гармидер.

Я ніколи в житті не бачив такого безладу, і моє голодне марення його тільки посилювало.

Стільки людей. Незнайомці. Сміх. Сміх, що вилітав із людей, наче кажани з печер.

Стара з червоними щоками зітхає, як кобила. Вона несе на коромислі два кошики з рибою та устрицями.

Двоє хлопчаків б’ються коло нашвидкуруч збитої загорожі для свиней.

Прилавок із пирогами.

З хлібом.

З редискою.

З мереживом.

Дівчинка років десяти тягне повний кошик вишень.

З обох боків — прилавки зі смаженими гусями.

У калюжі лежить салат.

Веселий чолов’яга проходить повз мене та сміється з пияки, який не може звестися на ноги.

— Ще навіть не обід, а він уже як чіп. Уважніше, хлопче.

Кролики.

Двоє живих гусей, що махають одне на одного крилами та шиплять.

Знову свині. Корови. Пияки. Ще пияки.

Охайно одягнена сліпа жінка — її водить трохи замурзана дівчинка-сирота.

Кульгаві жебраки.

Жінка підходить до незнайомця, хапає його проміж ніг та шепоче якесь напівп’яне запрошення.

Бешкет коло прилавків з елем.

— Велетень «з Нідер Ланду», — оголошує якийсь чоловік. Поруч із ним — карлик «із Заходу», мабуть, аби підкреслити розміри велетня.

Чоловік ковтає шпагу.

Скрипаль. Волинщик. Флейтист глипає на мене підозріло, а його спритні пальці награють «Три ворони» [66] Англо-шотландська народна балада. Була надрукована у збірці пісень «Melismata», яку зібрав Томас Рейвенскрофт у 1611 році. .

А ще запахи. Усюди запахи. Смажене м’ясо, ель, сир, лаванда, лайно.

Мені знов запаморочилося, але я вперто прямував уперед.

Голод від смачних пахощів більше нагадував біль. Я підійшов до прилавка зі смаженими гусями та почав вдихати запах.

— Скільки за гуся?

— Три шилінги, друже.

Трьох шилінгів у мене не було. У мене взагалі не було грошей.

Я відійшов та випадково наступив комусь на ногу.

— Дивися куди йдеш, хлопче!

Хлопче, хлопче, хлопче.

— Хлопець. Я хлопець, — пробурмотів я. Хоча вісімнадцять у ті часи вважалися приблизно середнім віком.

Усе навколо почало обертатися.

Загалом я був здоровий. Одна з переваг моєї «особливості» полягала в тому, що я ніколи у житті не хворів. У мене не було застуди, мене ніколи не нудило, я і не чув про діарею (у 1599 році останнім могли б похвалитися одиниці). Але тоді мені стало зле.

Уранці пройшов дощ, але тепер сонце світило на землю з синього неба. Синього, мов вода у річці Ларк. Спека тільки погіршила моє самопочуття, яке вже і так було на межі.

— Мамо, — пробурмотів я у маренні. — Мамо…

Я думав, що помру просто там, і мене це не дуже бентежило.

А потім я побачив її.

Вона стояла коло кошика з фруктами та сердито на мене дивилася. Приблизно мого віку, тільки зовнішність мала відповідну. Темні очі мерехтіли з-під темного волосся, наче камінці у струмку.

Я підійшов ближче та почав роздивлятися сливи в кошику.

Мене охопило дивне відчуття — наче я вийшов з власного тіла.

— Можна мені сливу? — спитав я.

Вона простягла до мене долоню. Я згадав долоню Меннінґа, що наказувала тримати матір під водою.

— Я не… у мене не… не…

Я помітив, що та корова, яка заступила мені дорогу раніше, знов прямує крізь натовп. Я заплющив очі — і мати впала у воду з висоти разом зі стільцем. Коли я відкрив очі, на мене суворо чи трохи спантеличено дивилася продавчиня фруктів.

Мене хитало, вулиця крутилася навколо.

— Опануй себе, — мовила вона.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Як зупинити час»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Як зупинити час» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Як зупинити час»

Обсуждение, отзывы о книге «Як зупинити час» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x