Перед путешественниками открылся захватывающий дух вид пшеничных полей, простирающихся до горизонта по равнине и пологим холмам, желтеющим под августовским солнцем. Жара была сильной, но не удручающей. Лицо у Блэки сияло. — Дар божий. При таких пшеничных полях никто из рода человеческого не должен голодать.
Однако, некоторые голодают.
— Потому что мы медлим при прочтении воли господней. Наступит время, когда каждый человек будет сыт. Блэки был так уверен в этом, что Генри охватило благоговение, когда он смотрел на это поле пшеницы.
А что это там за такой огромный агрегат на этом поле, который поднял столько пыли? — спросил он.
Это молотилка, — сказал Джейк. — В хорошую погоду пшеница здесь настолько сухая, что её можно молотить сразу же после косовицы. Фермеры доставляют её сразу же на рынок. Видишь ли, пшеница здесь «Северная твёрдая № 1» обладает особыми качествами. Мельникам она нужна для смешивания с более мягкими сортами с юга для выработки муки, из которой получается очень ходовой хлеб. В это время года старые запасы твёрдой пшеницы уже иссякли. Мельники покупают зерно нового урожая, сушат его на элеваторах, и не успеешь оглянуться, как уже ешь хлеб нового урожая с Ред-Ривер.
Когда поезд подошёл к станции, его уже, как обычно, поджидала целая армия повозок. Генри, Блэки и Джейка вместе с тремя другими бродягами взял один фермер и отвёз к себе в дом, стоявший посреди огромного пшеничного поля. Полдюжины мужчин усердно разравнивали площадку и забивали колья, чтобы установить молотилку.
Генри проснулся утром под шум молотилок, которые работали с рассвета. Их в поле было две. Ещё раньше фермер нанял ещё одну бригаду вязальщиков, кроме команды Генри. Вместо ворошильщиков у него было ещё четыре бродяги, которые находились на возах с вилами и поднимали снопы с земли. Когда они двинулись в поле, их окликнули с молотилки, где работал хозяин. Он подошёл к ним. — Мне нужен человек разрезать жгуты. Вот ты, паренёк, ты вроде бы шустёр. Оставайся со мной.
«Он что, имеет в виду меня? — подумал Генри. — Да, очевидно так».
— Я никогда не резал жгутов, — сказал он.
— Ну, тут ученичество ни к чему. Всего-то делов, что разрезать жгуты по мере того, как подавальщик кладёт их на стол. И не задумывайся, иначе порежешь мне руку, когда я потянусь за рассыпанным снопом. Иначе я сброшу тебя в бункер.
Работа показалась Генри не из приятных. Он поднялся по ступенькам молотилки на площадку со столом перед ним, рядом был ещё один большой стол перед бункером с огромной косилкой и барабаном, утыканным грозными зубьями. Их уже ждала целая копна. Конная косилка, тронулась, барабан начал вращаться с низким рокотом.
Хозяин подал Генри острый нож мясника.
— Ну, не отрежь мне пальцы.
Подавальщик положил сноп на стол Генри. Тот разрезал жгут и подтолкнул распущенный сноп хозяину, который подхватил его и стал подавать в бункер. На столе у Генри уже был другой сноп. Он разрезал жгут и отпихнул сноп; новый сноп на столе, ещё один, и ещё, до тех пор, пока у Генри не затуманилось в голове, и он стал опасаться, что может порезать руку хозяину, который автоматически протягивал её за снопом. Генри полагал, что можно будет передохнуть, когда кончится воз со снопами, но другой воз уже был наготове. Так продолжалось всё утро, и к обеду Генри почувствовал усталость. Пыль и сечка набились ему под одежду, и тело нестерпимо зудело.
— Не нравится мне эта работа, — сказал Генри, когда встретился с Джейком за обедом. — Нельзя ли мне вернуться на вязку с тобой и Блэки?
— К сожалению, нельзя. Тебе не нравится работа, зато ты нравишься работе. Из того, как хозяин на тебя цыкает, можно понять, что он тобой доволен. Хороший резчик жгутов очень ценится. Если он недостаточно ловок, снопы накапливаются, и в барабан материал поступает недостаточно быстро. И ещё, — ты заметил, Генри, — бродяги никогда не ворчат. Они делают то, что приходится, и если это оказывается слишком тяжело, то они увольняются в конце рабочего дня. Ворчанье — это городская привычка, а не сельская.
Генри так и не сумел полюбить эту работу, но он нравился работе, и она не отпускала его до окончания жатвы. Двенадцать дней пыльной каторги, но теперь у него было тридцать шесть серебряных долларов в дополнение к сорока пяти, которые он привёз из южной Миннесоты, или, пожалуй, сорок четыре и один сувенир.
— Пора нам лететь на юг с птицами, — сказал Джейк. — Можно было бы поехать в Канаду, но, думаю, с нас довольно. У нас с собой слишком много серебра. Поедем в город и обменяем его на золото.
Читать дальше