Честертон — С известным английским писателем Джилбертом Кейтом Честертоном (1874–1936) Чапек сблизился во время пребывания в Англии; в тексте имеется в виду высказывание Честертона в книге «Ответчик» (1901).
Хроника Далимила — чешская историческая хроника, написанная в стихах неизвестным автором (ок. 1314 г.); в XVII в. авторство ее было ошибочно приписано канонику Далимилу Мезержицкому из города Млада Болеслав.
extra praesentiam non est existentia: ergo bibamus! — Вне настоящего нет существования, стало быть, давайте выпьем! (лат.).
Петровицкий Франтишек (1874–1943) — чешский буржуазный политик, депутат парламента от реакционной национально-демократической партии.
Гамма — псевдоним чешского писателя, критика и публициста Густава Яроша (1867–1948), автора книг с морализаторской тенденцией.
…«Сеть веры» Хельчицкого. — «Сеть веры» (ок. 1440 г.) — социально-религиозный трактат выдающегося чешского мыслителя Петра Хельчицкого (ок. 1390 — ок. 1460 гг.), выступавшего за реформу церкви и общества в интересах крестьянства, но отвергавшего насилие; Л. Н. Толстой видел в нем одного из предшественников своих взглядов.
Штербоголы — деревня под Прагой, близ которой 6 мая 1757 г. произошло кровопролитное сражение между австрийской и прусской армиями
Шверин Курт Кристоф, граф (1684–1757) — прусский генерал-фельдмаршал.
То есть со скоростью 3133 м в секунду. (Прим. автора).
«Caveant consules!» — Пусть консулы будут бдительны! (лат.) — Предупреждение об опасности в речах римских ораторов; стало ходячей журналистской фразой.
На Манинах — Улица в Праге.
«Каждый губит то, что любит», — говорит поэт. — Цитата из «Баллады Редингской тюрьмы» (1898) Оскара Уайльда (1856–1900).
Подбаба — пражское предместье.
Случилось, что один английский журналист… — Этот случай послужил основой рассказа «Интервью», опубликованного в данном томе.
Высочаны — дальняя окраина Праги.
Кардашова Ржечице — село в южной Чехии.
Лукавский Франтишек (1874–1937) — чешский буржуазный политик, председатель парламентской фракции национально-демократической партии.
in folio — То есть книги большого формата (лат.).
Черховский «Посел» — ежедневная газета, выходившая в городе Домажлице. Черхов — гора на юго-западе Чехии.
«Народни политика» — бульварная пражская буржуазная газета, поддерживавшая крайне правые партии; выходила с 1883 по 1945 г.
«Реформа» — чешская буржуазная газета, выходила с 1918 по 1944 г. (позднее — под названием «Народни стршед»), орган «партии ремесленников».
Я всегда утверждал — и однажды уже пытался доказать подробнее, — что юмор по большей части дело мужское. — Чапек имеет в виду свой фельетон «Тайна тещи» («Лидове новины», 1925, 29 августа) и эссе «О природе анекдота» («Пршитомност», 1925, 15 октября), вошедшее в сборник «Марсий, или По поводу литературы».
team-work — коллективный труд (англ.).
Я тоже… поступил в одну библиотеку. — В октябре 1917 г. Карел Чапек бесплатно работал в библиотеке Музея Королевства Чешского.
«Похождения Антонина Вондрейца». — «Антонин Вондрейц» (1917–1918) — роман чешского писателя Карела Матея Чапека-Хода (1860–1927).
Гётц Франтишек (1894–1974) — чешский литературный и театральный критик, автор ряда рецензий на произведения братьев Чапеков.
Очерк «Как ставится пьеса» первоначально печатался на страницах газеты «Лидове новины» (15 февраля, 19 апреля, 3 мая, 20 сентября, 8 и 22 ноября 1925 г.) и журнала «Розправы Авентина» (1925, № 3, ноябрь), где была опубликована часть главы «Путеводитель по закулисному миру». Для первого книжного издания (Прага, 1925) К. Чапек написал «Введение», вводные пассажи к главам «Премьера» и «Путеводитель по закулисному миру», а Иозеф Чапек — главу «Техника сцены».
Очерк «Как делается газета», написанный в 1936 году, первоначально без рисунков Иозефа Чапека вышел в «Библиотеке «Лидовых новин» (Брно, 1937).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу