Хорошо (англ.).
Все в порядке (англ.).
Верно (нем.).
Здесь: Пештский пансион благородных девиц.
Имеется в виду престолонаследник Рудольф Габсбург (1858–1889), сын императора Австро-Венгрии и венгерского короля Франца-Иосифа I и королевы Елизаветы. Принадлежал к относительно либеральным и провенгерски настроенным придворным кругам. Погиб при невыясненных обстоятельствах в охотничьем замке Майерлинг вместе со своей любовницей, баронессой Ветчерой.
«Белые книги» — официальные издания, являвшие свод документов, связанных с актуальными политическими событиями, предназначенные для обоснования действий правительства или другого официального органа. Первые «Белые книги» появились в Англии в 1624 г. Название связано с белым цветом суперобложки. Обложка же английских изданий была синего цвета. Отсюда — вариант: «синие книги». Впоследствии такого рода издания стали постоянной практикой в разных странах. В Австрии, Испании и США они назывались «красными книгами».
Радна (Родна) — город на территории Румынии.
Паллавицини — итальянский род, известный с XII в., насчитывавший много военачальников, писателей, художников.
Кушид (Кутан) — один из вождей совета венгерских племен, занявших в IX в. Карпатский бассейн, соратник Арпада.
Призниц Винцент (1799–1851) — австрийский врач-дилетант, пропагандировавший использование мокрых бинтов для понижения температуры и остановки воспалительных процессов.
Банат — комитат (область) на юге Венгрии, граничащая с Югославией и Румынией.
Черт побери (англ.).
Душистый горошек (лат.). Далее перечисляются английские сорта этого цветка: «Писаная красавица», «Принцесса Беатрис», «Королева».
Хэлл Кен «Вечный город». Кен Томас Хэлл (1853–1931) — английский писатель и журналист. Роман «Вечный город» написал в 1901 г.
«Манксман» (1894) — роман Хэлла Кена.
Якобсен Йенс Петер (1847–1885) — датский писатель, биолог, переводчик Дарвина.
«Центральная литературная газета» (нем.).
Брат (нем.).
«Сонный напиток», «сонное зелье» (нем.).
Филипп Дербле — главный герой бульварного романа «Железный город» французского писателя Оне.
Ноэми — персонаж романа М. Йокаи «Золотой человек».
«Черные алмазы» — роман М. Йокаи.
«Шестеро девиц Удерски» — роман венгерского писателя Йошики Миклоша (1794–1865) в шести томах.
Манфред — персонаж одноименной драмы Дж.-Г. Байрона.
Черт побери (фр.).
«Пестрая хроника» (венг).
Роман от первого лица (нем.).
Восприимчивости (фр.).
«Эн уйшагом» («Моя газета») — газета, издававшаяся Ференцем Морой (венг.).
Тёхётём — один из первых известных вождей венгерских племен.
Брахицефалия — короткоголовость, такое соотношение длины и ширины черепа, при котором ширина больше 0,8 его длины. Долихоцефалия — длинноголовость, такое соотношение длины и ширины черепа, при котором ширина составляет менее 0,75 длины.
«Венгерская мифология» — книга Арнольда Ипои.
Пенге — венгерская денежная единица.
Мункачи Михай (1844–1900) — венгерский художник. «Обретение родины» — одна из неудачных картин, написанных смертельно больным художником в последние годы жизни.
Без позволения Музы, против желания Музы (лат.).
Согласно библейской легенде, Иосиф в Египте был продан в рабство Потифару, начальнику телохранителей фараона. Вскоре Иосиф становится любимцем своего господина. Жена Потифара влюбляется в красоту Иосифа и требует удовлетворить ее вожделения. Иосиф отвечает отказом. Тогда жена Потифара хватает его за одежду, так что ему приходится бежать, оставив одежду в ее руках; эту одежду она использует, обвиняя Иосифа в покушении на ее целомудрие.
В греческой мифологии Мидас, царь Фригии, был судьей на музыкальном состязании между Аполлоном и Паном и присудил победу Пану. За это Аполлон наделил Мидаса ослиными ушами. Цирюльник царя Мидаса обнаружил на голове повелителя ослиные уши. Испытывая потребность с кем-нибудь поделиться, он вырыл ямку среди тростниковых зарослей и прошептал свой секрет, тростник же прошелестел о тайне всему свету.
Читать дальше