После первого стихотворения, той первой бабочки, которой Фрост сумел расправить крылья в юности – и сразу решил, что официально признан поэтом, – в течение почти двадцати лет, до своих тридцати девяти, он не сумел опубликовать ни одной строки. Но стоило Роберту получить признание в Англии, как американские снобистские журналы распахнули для него свои обложки. Как женщины, которые не хотели тебя, и вдруг – о чудо! – одна шепнула другой, что ты чрезвычайно хорош, что в тебе есть достоинства, не сразу видные глазу поверхностному… Наперебой, словно соревнуясь друг с другом, самые престижные журналы стали буквально выпрашивать у него стихи. Как говорил Мартин Иден: «Я ведь все тот же самый человек. Почему же они не замечали, не признавали меня раньше?» Страдал ли он? Понимал ли, что необходим длительный путь к вершинам?
«Ну, да… как запастись терпением? Ведь это должно произойти, это неизбежно, как переход количества в качество, так в школе учили, – урезонивает себя Люба и внутренне усмехается. – Возможно, дело в том, что все эти художники-поэты-писатели – обладатели незаурядного воображения не видят разницы – границы – между миром воображаемым и реальным? Но чем же тогда отличаются они – я! – от психически больных, безумцев? Люди, не способные понять, что между причиной и следствием – длинный путь. Что лишь трава и сорняки прорастают быстро, что для плодовых деревьев нужна хорошая почва, достаточно места для корневой системы, глубокое погружение в землю. И годы – для того, чтобы дерево поднялось, зазеленело, принесло плоды… Как победить сомнения в себе, откуда эта настойчивость?..»
Тот же Седжвик изо всех сил старался поскорее примириться с Фростом. Он принял его у себя в кабинете, окна которого выходили на Boston Common , [42]а затем купил у Фроста три стихотворения, которые появились в августовском номере журнала в 1915 году. Публикацию сопровождало эссе английского редактора и эссеиста Эдварда Гарнетта, который и прежде утверждал, что, со времен Уитмена, Фрост – один из самых значительных, уникальных и глубоко американских поэтов. Эссе называлось «Новый американский поэт».
«Атлантик» опубликует в общей сложности двадцать восемь стихотворений Фроста, что само по себе – выдающееся достижение, уступающее только рекорду Лонгфелло, установленному еще в XIX веке. Верил ли он в искренность этих редакторов и читателей – тех, что рукоплескали, восхваляя его стихи? Безусловно, очень хотел в это верить. Однако верил он лишь Элинор – в своей неизменности она была его самым честным, самым справедливым судьей, читателем, критиком, музой. Пытался ли отдать Кэй то место, которое в его судьбе так долго занимала Элинор? Почему именно Кэй? Потому что она принадлежала другому? Вполне возможно, что он так никогда и не смог поверить, что кто-то захочет его полюбить, пожелает принадлежать ему целиком. Зато как ревнив был, как охранял все, что принадлежало ему. Как-то один из знакомых сказал, что у Элинор нет характера, что она «никакая». Фрост взорвался и закричал: «Не смейте ничего говорить о ней! Она моя !»
– Роберт, почему тебя опубликовали в Лондоне? Как так получилось? И откуда ты знал, что успех придет?
– Так получилось, Люба. – Он хитро улыбается, и она ему не очень-то верит.
– Все твои биографы, как один, утверждают, что ты это сам запланировал, чтобы вернуться в Америку знаменитым, признанным в Англии американским поэтом.
– Ну что же делать, пусть утверждают. Им тоже надо на чем-нибудь деньги зарабатывать.
– Нет, ну правда, Роберт, скажи, как тебе это удалось?
– Пошел в издательство, предложил свои стихи, и она согласилась.
– Она?
– Она. Вдова Дэвида Натта. Смотри, Люба, это pun . [43]Ты знаешь, что такое pun ? Игра слов, каламбур, шутка. Издателя звали David Nutt , почти «nut», что означает «орех» или «безумец, крэйзи». И вправду надо было быть безумцем, чтобы решиться публиковать никому не известного безработного американца. Она была француженкой, эта дама. И ни пенса она мне не заплатила. Опубликовала два первых сборника. И сделала из меня знаменитого поэта.
– Значит, ты отправился к этому Натту и сказал: опубликуй меня…
– Люба, я же объясняю, Натт к тому времени уже умер. Но я узнал об этом, уже придя в издательство: его вдова мне об этом сообщила. Имя Натта я увидел на издании Уильяма Хенли. Того самого Уильяма Хенли, друга Роберта Льюиса Стивенсона. Одноногий Хенли стал прообразом Длинного Джона Сильвера, Долговязого Джона из «Острова сокровищ».
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу