С этими словами она развернулась и отправилась обратно в деревню Вэньцзячжуан. Через полгода Цао Цинъэ выдали замуж за Ню Шудао из деревни Нюцзячжуан уезда Циньюань. Еще через полгода она узнала, что Хоу Баошань тоже женился. После своего замужества Цао Цинъэ, не в силах найти общего языка с Ню Шудао, часто корила себя за то, что рассталась с Хоу Баошанем из-за «побега». Ведь если бы она его послушалась, они бы смогли пожениться, никуда не убегая. Короче говоря, из-за того, что Хоу Баошань никогда ни с кем не спорил, как такового скандала у них и не случилось. В конце концов Хоу Баошань остался при своем тракторе, ну а Цао Цинъэ теперь уже не боялась темноты. И хотя с Ню Шудао она тоже осмелела, однако эта смелость была другого рода. Поссорившись той ночью с Ню Шудао, Цао Цинъэ вдруг вспомнила о Хоу Баошане, поэтому собрала узел с вещами и отправилась в деревню Чжаоцзячжуан уезда Сянъюань к Чжао Хунмэй, чтобы разузнать у нее, как он поживает. На дорогу от уезда Циньюань до уезда Сянъюань ей потребовалось полтора дня. Чтобы найти Чжао Хунмэй, Цао Цинъэ уже не пошла в деревню Чжаоцзячжуан, потому как Чжао Хунмэй тоже вышла замуж и переехала в деревню Лицзячжуан. Ее муж, Лао Ли, был плотником. Когда Цао Цинъэ прибыла в деревню Лицзячжуан и нашла там Чжао Хунмэй, та удивилась:
— Что стряслось?
— Хочу кое о чем с тобой поболтать.
На ночь Чжао Хунмэй выпроводила плотника Лао Ли в коровник, а сама улеглась вместе с Цао Цинъэ. Обнявшись под одеялом, подруги словно вернулись в былые времена, когда Чжао Хунмэй оставалась на ночевку в деревне Вэньцзячжуан в доме у Цао Цинъэ. Только теперь из-за беременности Цао Цинъэ они уже не могли прижаться друг к другу так же тесно, как раньше.
— Что ты хотела узнать? — спросила Чжао Хунмэй.
Вместо расспросов Цао Цинъэ прямым текстом заявила:
— Я хочу найти Хоу Баошаня и попросить его развестись.
— Ты даже не спросила, как у человека дела, что у него за жена, а сразу требуешь, чтобы он развелся.
— Если он разведется, я тоже разведусь, мне нужно лишь его слово.
— Но с чего вдруг?
— Когда я ездила с ним на тракторе, он меня щупал.
Чжао Хунмэй так и прыснула со смеху:
— Ну и что?
— Щупать можно по-разному.
На какое-то время женщины замолчали. Прошло немало времени, прежде чем Цао Цинъэ продолжила:
— Тут дело даже не в разводе.
— А в чем?
— Если только Хоу Баошань разведется, я избавлюсь от ребенка.
Женщины снова замолчали. Прошло немало времени, прежде чем Цао Цинъэ снова заговорила:
— Дело даже не в ребенке.
— А в чем?
— Я только и думаю, что об убийстве, уже и нож приготовила. Чжао Хунмэй, ты позволишь мне сделать это?
Чжао Хунмэй лишь крепче обняла подругу, а Цао Цинъэ продолжала:
— А когда я его убью, то устрою пожар. С детства мечтала о пожаре. Чжао Хунмэй, ты позволишь мне сделать это?
Чжао Хунмэй обняла подругу еще крепче, и тогда Цао Цинъэ уткнулась ей в грудь и разрыдалась.
На следующее утро Цао Цинъэ, подобрав пузо, направилась в поселковую машинно-тракторную станцию к Хоу Баошаню. Станция была все та же, во дворе и в самом помещении ничего не поменялось. Но Хоу Баошаня на месте не оказалось, его трактора марки «Алеет восток» там тоже не было. Во дворе станции под софорой стояли работавшие здесь Лао Ли и Лао Чжао. За прошедшие два года Лао Ли и Лао Чжао сильно постарели. Лао Ли сказал Цао Цинъэ, что Хоу Баошань уехал пахать на своем тракторе в деревню Вэйцзячжуан. Тогда Цао Цинъэ покинула поселок и направилась в деревню Вэйцзячжуан. Но жители деревни Вэйцзячжуан сказали ей, что у них Хоу Баошань уже все вспахал и отправился в деревню Уцзячжуан. Тогда Цао Цинъэ из деревни Вэйцзячжуан направилась в деревню Уцзячжуан. Но жители деревни Уцзячжуан сказали ей, что Хоу Баошань к ним хоть и заезжал, но не стал останавливаться, а прямиком поехал в деревню Цицзячжуан. Тогда Цао Цинъэ из деревни Уцзячжуан направилась в деревню Цицзячжуан, в которой наконец-то услышала тарахтение трактора «Алеет восток». Она пошла на этот звук, который вывел ее к холму на западной окраине деревни, где она наконец увидела трактор. Следом Цао Цинъэ увидела и Хоу Баошаня, который доезжал от одной кромки поля до другой и потом возвращался обратно. Он сидел в тракторе не один, с ним была женщина с полугодовалым ребенком на руках. Пока Хоу Баошань работал, она грызла сахарный тростник: откусит — выплюнет, откусит — выплюнет. Когда в очередной раз трактор доехал до кромки поля, Хоу Баошань выпрыгнул из машины, чтобы попить. Цао Цинъэ заметила, что он располнел и закоптился. А та женщина, не выходя из трактора, крикнула ему: «Эй, папанька, возьми малыша-то, пусть пописает!»
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу