— Что у тебя за друг такой пакостный? Мало того что к яме подвел, так еще и прыгать в нее заставляет. — Следом она стала укорять Лао Цао: — Скоро уже шестьдесят стукнет, а у тебя даже друзей нормальных нет, отныне чтобы ноги твоей не было в Циньюане.
— Но Сяо Вэнь тоже за эту свадьбу, — попробовал вякнуть Лао Цао.
Жена сразу же отрезала:
— А ты с кем живешь: с Сяо Вэнем или со мной? — Тут ее снова понесло: — Вижу, ты все это нарочно затеял. Снюхался с другими назло мне. Решил, видимо, сжить со свету, чтобы найти себе кого помоложе.
Теперь дело приняло совершенно другой оборот. Лао Цао, видя, что жену уже не остановить, предпочел замолчать. Судя по всему, этой свадьбе состояться было не суждено. Тогда Лао Цао решил выбрать время и объясниться с другом из Циньюаня Лао Ханем, а также с управляющим уксусной лавкой Сяо Вэнем, чтобы это дело спустить на тормозах. Итак, Лао Цао решил больше не поднимать эту тему, но, к его удивлению, через три дня к ним заявился его друг Лао Хань из деревни Нюцзячжуан уезда Циньюань. Для продолжения знакомства он привез с собой Ню Шудао. Пока у Лао Цао все расклеивалось, Лао Хань был в полной уверенности, что все уже решено. Увидав, что Лао Хань приехал не один, Лао Цао испугался, что жена начнет по новой поливать его друга грязью и разрушит их дружбу. Однако он никак не ожидал, что говорливый Лао Хань уже с порога возьмет его жену в оборот, и та вдруг свернет свои боевые знамена и отступится.
— Сестрица, когда брат приезжал к нам на представление, я подкинул ему одну идейку. Зная, что он в доме ничего не решает, сегодня я явился лично, чтобы обсудить этот вопрос с тобой.
Только было жена Лао Цао собралась что-то возразить, как Лао Хань ее остановил:
— Все, о чем мы говорили без тебя, это не более чем фантазии. А суждено ли им сбыться, зависит уже только от тебя.
Едва жена Лао Цао пыталась открыть рот, как Лао Хань продолжал гнуть свою линию:
— Ну а чтобы ты, как говорится, верила своим глазам, а не ушам, я прихватил жениха с собой.
Не успела жена Лао Цао очередной раз открыть рот, как Лао Хань снова ее перебил:
— Мой брат и Сяо Вэнь уже оценили парня, но какой от этого прок? Только сестрица может вынести свой вердикт этому товару. Вопрос о том, быть свадьбе или нет, мы пока отложим в сторону. Но любое твое слово пойдет парню на пользу.
Все это Лао Хань говорил исключительно для красного словца. Речь его лилась потоком, но при этом ни единого слова он не пропускал через свою голову, так что всем им была грош цена. Тем не менее для жены Лао Цао сладкие речи Лао Ханя стали целебным снадобьем, которое немедленно излечило ее от забот и тревог. Лао Хань не только черт знает откуда приволок с собой жениха, так тот еще, задрав зад, выгружал из телеги кунжутное масло, отрез ткани, несколько мешков кунжута и несколько живых квохчущих кур. Жена Лао Цао тотчас просветлела:
— Ну раз приехали, милости просим, такой путь проделали, да еще и не с пустыми руками.
Лао Хань и Ню Шудао провели в деревне Вэньцзячжуан три дня. Спустя три дня жена Лао Цао дала-таки согласие на свадьбу. Она согласилась не потому, что у Лао Ханя был хорошо подвешен язык, и не потому, что купилась на щедрые дары Ню Шудао, просто Ню Шудао понравился ей как человек. В отличие от Лао Ханя, Ню Шудао не был словоохотлив. Но именно поэтому при разговоре он каждое свое высказывание пропускал через голову. Он хорошенько обдумывал любую фразу, которую говорила ему жена Лао Цао, и только после этого поднимался с места и отвечал: «Именно так, тетушка». При этом говорил он просто, не умничал. Жена Лао Цао снова заводила разговор, он снова думал, а подумав, все так же вставал и отвечал: «Именно так, тетушка». Несколько раз услыхав в ответ непременное «именно так», жена Лао Цао пришла в полный восторг. Она радовалась не потому, что Ню Шудао, не в пример ее домочадцам, во всем с ней соглашался, а потому, что прежде ей никогда не приходилось наблюдать такую манеру разговора, как у Ню Шудао. По приезду гостей Лао Ханя разместили в западном флигеле, а Ню Шудао — в восточном. Каждый день с утра пораньше из восточного флигеля долетал голос читающего Ню Шудао. С появлением Ню Шудао в доме Лао Цао изменилась атмосфера, теперь кроме земледельческих привычек здесь чувствовался антураж учености. Жена Лао Цао изменила свое отношение не только к свадьбе, но и к Лао Ханю, а также к уезду Циньюань в целом и к деревне Нюцзячжуан в частности. Заметив это, Лао Цао также изменил свое отношение и заново проникся любовью к Ню Шудао и Лао Ханю, а заодно к уезду Циньюань и к деревне Нюцзячжуан. Услыхав о приезде Лао Ханя, к ним в гости наведался управляющий «Уксусной лавки Вэня» Сяо Вэнь. Прожив в деревне Вэньцзячжуан три дня, Лао Цао и Ню Шудао сели на свою повозку и отправились обратно в уезд Циньюань. Жена Лао Цао окончательно утвердилась в том, что Цао Цинъэ нужно выдать замуж за Ню Шудао.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу