— Что такое параграф 34?
— Проявление недоброжелательности. Одно из многих. Список длиною в руку.
— Ты перечисляешь их поштучно?
— Да.
— Ты не пытаешься попросту покидать их все вместе в один большой мешок для мусора с этикеткой…
— Нет. Я прорабатываю каждое из них отдельно.
— Я сказал, что будет болезненно.
— Может, отложим?
— Медитировать вместо этого над Его творениями? Их великолепие…
— Даже за сто миллионов лет мы не исчерпали бы и малой доли…
— Ситуация типа если-бы-птица-взяла-одну-песчинку и-летела-бы-с-ней-всю-своюжизнь-а-потом-другая-птица - взяла-бы-другую-песчинку-и-летела-бы-всю-свою-жизнь.
— Созерцай только животных. Сократи поле. Конечно же, у нас имеется свыше миллиона видов на настоящий момент. Ежедневно идентифицируются новые. По большей части насекомые.
— Я больше люблю растения. Животных — меньше.
— Животные согревают нас своим присутствием. Возьмем, например, собаку.
— Люди нравятся мне больше, чем растения, растения — больше, чем животные, картины больше, чем животные, музыка больше, чем животные.
— Значит, восхваление животных не стало бы твоим первым побуждением.
— Я уважаюживотных. Я восхищаюсьживотными, но не могли бы мы помедитировать над чем-нибудь другим?
— Возьмем, к примеру, стакан воды. Стакан воды — волшебнейшая вещь.
— Синева неба, на фоне которой мы видим потрясающую зелень древесных листьев.
— Деревья. «Будешь ты искать напрасно / Стих, как дерево прекрасный» [79] Из стихотворения «Деревья» американского поэта А. Дж. Килмера (1886–1918).
.
— «И дерево, чей жадный рот / Грудь матери Земли сосет» [80] Из стихотворения «Деревья» американского поэта А. Дж. Килмера (1886–1918).
.
— Почему «рот»?
— Почему «грудь»?
— Работа творческого воображения.
— Непостижимая тайна.
— Которой не быть никогда постигнутой.
— Я бы даже не хотел ее постигнуть. Если ее постигнешь, как знать, какие ужасы могут оказаться постигнутыми, как следствие?
— Постижение, отнюдь не посильное для таких, как мы, жалких, полоумных олухов, кои одной лишь…
— И еще. Человеческий голос.
— Господи, конечно же, да. Человеческий голос.
— Бесси Смит.
— Элис Бэбс.
— Джоан Арматрейдинг.
— Арета Франклин.
— Каждый из голосов свидетельствует к вящей славе Господа и каждый на свой манер.
— Точно, как в аптеке.
— Сладчайшая Эмма Барретт, известная как «Колокольчик».
— Верно.
— Das Lied von der Erde.
— Согласен на все сто.
— А теперь плохие вещи. Рак.
— Непостижимая тайна, на текущий момент. Но на этот раз — тайна, которая неизбежно капитулирует перед неуклонным движением вперед научного прогресса.
— Экономическое неравенство.
— По моим предположениям, оно улучшится всамом ближайшем будущем под давлением прироста населения. Давление прироста населения настолько велико, что экономическому неравенству просто не устоять.
— А как насчет НПН [81] Нулевой прирост населения.
?
— Скорее благие пожелания, чем социальная косая черта политическая реальность.
— Так ты считаешь, что Божьи твари, плодясь и размножаясь, плодясь и размножаясь в точном соответствии с инструкцией, будут…
— Неудержимо нарастать в числе, пока полная сумма того, что наросло, не создаст давления настолько огромного, что каждая черта, большая или мелкая, каждой жизни, большой или мелкой, будет мгновенно изучаться, оцениваться, проходить беспристрастный суд и по его решению выравниваться. Так, если у одного мужика есть маленькое преимущество, дающее ему маленькую фору, оно будет мгновенно у него изъято, и наоборот, если у другого мужика обнаружится маленькая нехватка, какая-нибудь маленькая нехватка, эта маленькая нехватка будет мгновенно восполнена надзирающими. Иначе и быть не может. Потому что вскоре не останется места ни для каких там долбаных пошевеливайся,ты следишь за моей мыслью? вскоре не останется места даже чтобы чихнуть,не чихнув при этом накого - нибудь…
— Это Божественный промысел?
— Кто может уследить за причудливыми извивами Его мысли? Но судя по развитию событий…
— И еще одно. Человеческий разум.
— Боже, конечно же, да. Человеческий разум.
— Человеческий разум, представляющий, как мне кажется, величайшее из человеческих достижений.
— Наивеличайшее. Я не могу вспомнить ничего даже отдаленно сравнимого.
— Цветок интересен и прекрасен, но сравним ли он с человеческим разумом? Я думаю, нет.
Читать дальше