Синергия – действие двух или более факторов, суммарный эффект которого значительно превышает простую сумму действия отдельных факторов.
Цитата из романа Сервантеса «Дон Кихот Ламанчский».
Мария де лас Ньевес – не лишним будет отметить, что Марией де лас Ньевес звали погибшую девочку в «Весенней сонате» Валье-Инклана. Это имя, данное в честь Девы Марии, напоминает о храме, воздвигнутом в честь Богоматери на склоне Эсквилинского холма у ворот Рима; легенда гласит, что однажды патрицию Иоанну и его жене, молившим о чуде, явилась Богоматерь и повелела им выстроить храм на той стороне холма, где поутру выпадает снег (nieve – снег [исп.). Это значение имени обыгрывается далее в тексте.
Слова из песни Рубена Бладеса (см. прим. к с. 38) «Учитель-жизнь».
возглас, которым вакханки сопровождали свое шествие за Дионисом.
Здесь: долгожданное событие (англ.).
Махди Мухаммед (868 -?) – последний из двенадцати имамов, почитаемых шиитами, которые верят, что Аль-Махди не умер, что он вернется в конце времен для того, чтобы восстановить справедливость на земле.
«Пармская обитель» – роман французского писателя Стендаля (1783 – 1842).
Тамара – так называл молодой Владимир Набоков Валентину Шульгину, дачницу в Выре, предмет своей нежной юношеской любви.
Лолита, Машенька и Аннабелла – героини произведений Набокова.
Ханага – руководство (ивр.).
Мадрихим – в еврейских молодежных организациях вожатые-инструкторы.
Ханих – обучающийся (ивр.).
Богер – в молодежных еврейских организациях обозначение человека, достигшего определенного этапа зрелости.
Тарбут (от евр . «культура») – еврейская просветительская культурно-образовательная организация, под эгидой которой в период между двумя войнами была создана сеть образовательных учреждений на иврите.
Тнуа – Сионистская социалистическая партия в Израиле 1944 года, в общем случае – движение
Аллен Вуди (р. 1935) – американский актер, сценарист, кинорежиссер.
Алия (от евр . «восходить») – периоды репатриации евреев в Израиль.
Мошава (от евр . «поселение») – исторически первый тип сельскохозяйственных поселений в Израиле в годы первой алии.
Хахшара – подготовка, которую проходят члены молодежных сионистских организаций, стремящиеся жить в Эрец-Исраэль в кибуцах.
Хедер – начальная религиозная школа (ивр.).
Квуца – группа, отряд (ивр.).
Асефа – штурм (ивр.).
Тильбошет – элемент костюма, рубашка мадрихим.
Анива – галстук (ивр.).
Талит – молитвенное покрывало, набрасывается на плечи во время молитвы.
Йебамот – иудаистский религиозный трактат.
Зохар («Книга Сияния») – главная книга Каббалы, еврейского мистического учения.
Тетраграмматон – в иудаизме одно из имен Бога.
Яромир Хладик – герой рассказа Хорхе Луиса Борхеса «Тайное чудо».
«Алеф» – рассказ Хорхе Луиса Борхеса.
То есть после японской буржуазной революции 1868 года; последовавшая за реставрацией эпоха Мейдзи была временем модернизации, европеизации и бурного развития Японии.
Десять из двенадцати еврейских колен погибли (II Эзра, XIII 39 – 47).
Завулон – одно из еврейских колен (см. Бытие 49 – 13: «Завулон при береге морском будет жить, и у пристани корабельной, и предел его до Сидона»).
«Шулхан-Арух» (букв.: накрытый стол) – книга законов, составленная рабби Йосефом Каро (1488 – 1575).
«Талмуд» – собрание догматических и религиозно-этических и правовых положений иудаизма.
Бар-Мицва (букв, с евр.: сын заповеди) – еврейское название для мальчика, достигшего 13 лет, возраста, с которого он начинает исполнять все религиозные обряды.
Читать дальше