Джамболонья Джованни (1529 – 1608) – итальянский скульптор, его статуя «Меркурий» стоит на кончиках пальцев одной ноги.
Фуко Мишель (1926 – 1984) – французский философ-структуралист.
Альтхуссер Луис (1918 – 1990) – французский философ-марксист, член коммунистической партии, в 1980 году убил свою жену.
Здесь: танцовщица фривольного поведения.
«Пигаль» – ночной клуб в Лиме, названный по парижскому кварталу недалеко от Монмартра, известному своими увеселительными заведениями.
Здесь: комнаты в мотеле (фр.).
« Синко-и-Медио » (цеп. «пять с половиной») – местечко недалеко от Лимы, где издавна находились мотели, в которых останавливались влюбленные парочки.
Кальяо – портовый район Лимы.
Революционное правительство вооруженных сил – правительство военных, пришедших к власти в Перу в 1968 году.
…Жан-Поля Сада и Маркиза Д е Сартра… – Контаминация имен Жан-Поля Сартра и Маркиза де Сада.
В 1969 году пришедшее к власти в 1968 году Революционное правительство вооруженных сил начало радикальную трансформацию традиционной экономической структуры Перу.
Библейская аллюзия.
Женевьева Парижская (420 – 500) – святая, которая, по преданию, в 451 году своей молитвой предотвратила атаку войск Атиллы на Париж.
Святая Клотильда – бургундская принцесса, а позднее жена франкского короля Хлодвига, ревностная католичка.
Святая Бернадетта (Мари Бернарда Субиру, 1844 – 1879) – уроженка французского города Лурда, которой в четырнадцатилетнем возрасте было явление Девы Марии.
Братство (фр.).
Отварные макароны с соусом и сыром ( um.).
Розарий – в католичестве молитва на четках, в которой упоминают пятнадцать основных тайн жизни Иисуса Христа и Девы Марии.
Святая Мария Горетти (1890 – 1902) – католическая святая, канонизирована в 1950 году.
Мирафлорес – район Лимы.
«Иисус Христос Суперзвезда» – фильм Нормана Джуисона (1973) по рок-опере Тима Райса и Эндрю Ллойд Вебера.
Отсылка к эпизоду из Евангелия, когда Иисус Христос въехал в Иерусалим на осле.
В одном из греческих мифов царь Мидас усомнился в победе Аполлона над Паном, игравшим на свирели, в споре за право считаться лучшим музыкантом, за что оскорбленный Аполлон наградил Мидаса ослиными ушами.
Перекличка с «Весенней сонатой» испанского писателя Рамона Валье-Инклана (1869 – 1936). Следует отметить, что это не единственная параллель между «Сонатами» Валье-Инклана и «Книгой несчастной любви» Фернандо Ивасаки.
Хакаранда – южноамериканское палисандровое дерево.
«Роллер-буги» (1979) – фильм английского режиссера Марка Лестера (р. 1958).
Траволта Джон (р. 1954) – американский певец и актер
Салисио и Неморосо – герои произведений Гарсиласо де ла Веги (см. прим. к с. 10).
«Лихорадка субботнего вечера» (1977) – фильм Джона Бэдема с Джоном Траволтой в главной роли и музыкой «Би-Джиз».
Ridiculum vitae – обыгрывание латинского выражения curriculum vitae (краткая автобиография), дословно означает нелепости жизни, в контексте всей фразы – собрание любовных нелепостей.
Терраццо – вид напольного покрытия, изготовляемого из мраморной крошки и цементного раствора.
Раскавыченная цитата из «Автобиографии» Валье-Инклана (см. прим. к с. 83)
Отсылка к словам Иисуса Христа: «Царство мое не от мира сего» (Ин. 18 – 36).
Лавкрафт Говард Филипс (1890 – 1937) – американский писатель, автор рассказов ужасов.
Эпистемология – теория познания.
Modus ponendo ponens – набор терминов средневековой логики, обозначающих различные виды умозаключений, дословно способ подтверждения подтверждением. Далее встречается фраза «ponendo ролики», означающая: отложить в сторону ролики.
Читать дальше