Бекки поднялась в свою комнату и надела самые старые туфли, теперь уже не решаясь даже подумать о том, чтобы позаимствовать пару «веллингтонов» миссис Трентам.
— Все, что угодно, только подальше от дома, — сказала ему Бекки, спустившись вниз, и больше не раскрывала рта, пока не убедилась, что миссис Трентам их не слышит.
— Что она хочет от меня? — наконец не выдержала Бекки.
— О, не так уж все плохо, — заверил Гай, взяв ее за руку. — Ты проявляешь излишнюю чувствительность. Па убежден, что через некоторое время она успокоится, и в любом случае, если мне придется выбирать между вами двумя, я знаю точно, кто из вас важнее для меня.
Бекки стиснула его руку:
— Спасибо, дорогой, но я все еще не уверена, что смогу выдержать еще один такой вечер.
— Мы всегда можем уехать пораньше и провести остаток дня у тебя, — предложил Гай. Во взгляде Бекки отразилось непонимание, и он быстро добавил: — Давай лучше возвратимся в дом, а то она будет ворчать, что мы бросили ее на все утро одну. — Они оба ускорили шаг.
Через несколько минут они поднимались по каменным ступеням в вестибюль. Сменив обувь на домашнюю и поправив перед зеркалом прическу, Бекки вернулась к Гаю в гостиную. Здесь она с удивлением обнаружила, что все готово к большому чаю. Она посмотрела на часы: всего лишь пятнадцать минут четвертого.
— Мне жаль, что вы сочли необходимым заставить всех ждать, Гай, — было первое, что услышала Бекки, входя в комнату.
— Никогда не знал, что мы пьем чай так рано, — произнес майор, находившийся по другую сторону камина.
— Вы пьете чай, мисс Сэлмон? — Даже имя ее в устах миссис Трентам звучало с оскорбительным оттенком.
— Да, благодарю вас, — ответила Бекки.
— Может быть, ты будешь называть мисс Сэлмон по имени, — подсказал Гай.
Взгляд миссис Трентам остановился на сыне.
— Я не могу придерживаться этого новомодного правила — называть каждого встречного по имени, тем более когда этот первый встречный был только что представлен. «Дарджилинг», «Лапсанг» или «Ерл Грей»? — спросила она, прежде чем кто-либо успел очнуться, и вопрошающе посмотрела на Бекки. Но скорого ответа не последовало, так как Бекки еще не пришла в себя от предыдущей издевки. — Очевидно, у вас не было такого выбора в Уайтчапеле, — добавила миссис Трентам.
Бекки подумала о том, чтобы взять в руки чайник и выплеснуть все его содержимое на эту женщину, но потом она все же справилась с собой, решив, что подобной выходки как раз и ждет от нее миссис Трентам.
После некоторого молчания миссис Трентам поинтересовалась:
— У вас есть братья или сестры, мисс Сэлмон?
— Нет, я единственный ребенок в семье, — ответила Бекки.
— Странно, вот уж действительно странно.
— Почему же странно? — наивно спросила Бекки.
— Я всегда думала, что низшие сословия плодятся как кролики. — Миссис Трептам добавила еще кусочек сахара в чай.
— Мама, ну что ты, на самом деле… — начал было Гай.
— Это всего лишь маленькая шутка, — проговорила она быстро. — Гай иногда воспринимает меня слишком серьезно, мисс Сэлмон. Однако я хорошо помню, как мой отец, сэр Раймонд, однажды сказал…
— Не теперь, — не сдержался майор.
— … сословия все равно, что вода и вино. И ни при каких обстоятельствах их не следует смешивать.
— А вот Христу удалось превратить воду в вино, — сказала Бекки.
Миссис Трентам предпочла пропустить это замечание мимо ушей.
— Вот почему офицеры и другие чины стоят у нас на первом месте. Именно так было угодно Богу.
— И вы думаете, Богу была угодна война, чтобы офицеры и другие чины могли резать друг друга без разбора? — спросила Бекки.
— Я уверена в том, что не знаю ответа, мисс Сэлмон. Ведь я не такая интеллектуалка, как вы, я всего-навсего простая женщина, которая говорит то, что думает. Но что я действительно знаю — так это то, что все мы жертвовали собой во время войны.
— А чем жертвовали вы, миссис Трентам? — поинтересовалась Бекки.
— Многим, молодая леди, — выпалила миссис Трентам, вскакивая на ноги. — Начнем с того, что я вынуждена была обходиться без многих вещей, совершенно необходимых для самого существования человека.
— Таких, как руки или ноги? — Бекки тут же пожалела о своих словах, поняв, что попала в ловушку, устроенную ей миссис Трентам.
Мать Гая поднялась со стула и медленно подошла к камину, где резко дернула за шнур звонка для вызова прислуги.
— Я не буду сидеть сложа руки и терпеть оскорбления в собственном доме, — сказала она. Как только появился Гибсон, она обернулась к нему и добавила: — Проследите, чтобы Альфред собрал вещи мисс Сэлмон. Она возвращается в Лондон раньше, чем планировалось.
Читать дальше