Дворником в усадьбе деда Алексея служил подобранный на панели полуживой от голода завшивленный придурковатый мальчишка — нищий неизвестного происхождения по имени Гаврюша (Гавриил). Дед, купец, торговавший лошадьми, человек состоятельный, пригрел мальчонку. За свой труд, как шутил отец, Гаврюша получал полный пансион и не выпускал метлы с утра до вечера. В тридцать седьмом году Гавриил случайно встретил отца на улице, вцепился и передал «органам» как барчука. От смерти отца спас А. Авдеев — бывший комендант пленённой царской семьи. Расстрелян как «враг народа» в тридцать восьмом году. О нём упоминается в других моих рассказах.
Впервые опубликован в сборнике повестей и рассказов В.А. Блинова и Ю.М. Рязанова «Хлебная карточка» (Свердловск: Средне-Уральское книжное издательство, 1986. С. 180–207).
В народе говаривали, что этого жука-вредителя завезли с продпомощью из Америки.
Шебутиться — суетиться (просторечие).
Побластиться — показаться, померещиться (местное слово).
Заплот — забор (местное (?) слово).
К сожалению, экзекуционный образ нашего существования преследует меня (уверен, и других тоже) многие и многие десятилетия, передаваясь, как эстафета, из поколения в поколение, поощряемый государственным устройством, в данном случае — социалистическо-коммунистическим режимом.
ЖЭК — жилищно-эксплуатационная контора.
Герасимовна исказила слово, толком, очевидно, не расслышав его, — «репатриированные» (возвращённые на родину лица, оказавшиеся вне её пределов во время войны). Новую яму копал немец с Поволжья, сразу же после начала войны вместе с другими отправленный в ссылку куда-то в Казахстан, на принудительные работы.
Копач — землекоп.
Чуни — верёвочные лапти, но автор так назвал заношенные туфли неопределённого фасона, которым исполнилось едва ли не столько же лет, сколько и самой Герасимовне. Чунями на уличном жаргоне пацаны называли старые обутки, потерявшие форму и цвет.
Поломаться (поспорить) о чём-то или на что-то. Спорящие сцепляют пальцы рук, а судья ударом ладони их разбивает. После этого сделка считается заключённой (уличное).
Лапсердак — одежда (конкретно — долгополый сюртук у евреев).
До настоящего момента сохранился лишь этот футляр, а ножичек похитили.
«Солнышко» — солнечное сплетение. Наиболее мощное скопление симпатических нервных узлов брюшной полости. Они расходятся в виде лучей (отсюда название) (Популярная медицинская энциклопедия. М.,1968. С. 755). Удар в «солнышко» очень чувствителен.
Много позже мне стала понятна жестокость: он мстил мне за «неприятности», высказанные ему той же Кукаркиной в мой адрес. И вообще он не терпел замечаний в отношении себя.
МЮД — Международный юношеский день. Один из революционных (по-видимому) праздников.
Я почему-то забыл, сколько неприятностей мы, учащиеся школы, причинили завучу, ведь в чём-то она была права, пытаясь установить дисциплину в школе. Но осознал и раскаялся в содеянном слишком поздно.
Всего через четыре года моим «трудовым воспитанием» займутся представители нашей пенитенциарной системы, и отцовское воспитание мне вспомнится, как детский сад, забавой. Но привычка к физическому труду мне очень облегчит зековское существование. И я, превращённый в раба, буду, не ропща, выбиваясь из сил, строить вместе с миллионами таких же рабов пресловутый коммунизм. Нет худа без добра, как говорят в народе.
Начхал — начихал (уличное слово).
Кантоваться — отдыхать, бездельничать (феня).
Варнак — каторжник. (Накаркала бабка на мою непутёвую голову. Как в воду глядела.)
Изгаляться (изгиляться) — насмехаться над кем-то, издеваться.
В натуре — на самом деле, правильно (феня).
Гужеваться — пировать (феня).
Впервые произведение опубликовано в сборнике рассказов Ю. Рязанова «Родник возле дома» в очень сокращённом виде (Свердловск: Средне-Уральское книжное издательство, 1991. С. 197–252). Исправлен и восстановлен в две тысячи пятом году
Читать дальше