Шаровые скопления Омега Центавры напоминали рой мошкары, ну, или хаотичные движения мух цеце с китайскими фонариками. Но всех больше Петра и Эфлисона поразил Юпитер с тремя спутниками. И пластиковая, с щербинами, луна.
– И вот это прыщавое лицо бледной пацанки-подростка влияет на биоритмы Земли, на приливы и отливы, на крушения и бури! – вслух подумал Петр.
– А на Юпитере есть люди? – поинтересовался между делом Эфлисон.
– Если есть, то они должны быть больше людей земных в триста восемнадцать раз, так как там притяжение больше в триста восемнадцать раз, – отвечал академик Звездонян.
– Эфлисон, нам надо лететь на Юпитер! Все дальше в космос!
Мечты о звездах закусывали кислыми яблоками. В какой-то момент Петр отключился, и привиделся ему его друг Давид Порошкански, который как раз пытался переплыть большое море – море женщин. Что такое земная юдоль, как не море женщин? Спокойное, нежное, иногда бурлящее, но чаще вскипающее.
Разве не является море мерилом извечных мытарств и неприкаянности? И каждый миг ищешь пристанища, берега, где тебя ждет еще одна женщина – смерть. Кому, как не Давиду, было знать об этом.
Море Женщин – совершенное блаженство,
В нем – полнота всего сущего,
Его воды – безмерная сладость, священный
источник —
Наполняют мысли, душу и сердце.
Давид читал поэму предположительно суфийского индонезийского поэта «Море женщин».
– Чего читаем? – подошел к Давиду со спины кормчий – капитан Ендрай.
Давид удивился: до этого мига кормчий не то что не пытался заговорить с ним, скорее даже избегал общения.
– Да вот, – Порошкански показал брошюрку.
– А-а, стихи, – презрительно буркнул кормчий.
– Да, стихи, – не стушевался Порошкански.
– Не время сейчас стихи читать, – сказал кормчий.
– Каждому свое, – пожал плечами Давид и снова углубился в чтение.
В пучине Моря Женщин
Обитает необычайно ядовитый змей,
У него семь крепких рогов —
Разобьется корабль, если оцепенеет кормчий.
– Подплываем уже, – не отступал кормчий.
Давид поднял глаза.
– Видишь вон ту дымку, это Итака. Впереди пролив Отранто и Италия.
– А-а, – улыбнулся Давид, – однако!
– О чем книжка? – спросил кормчий.
– О жизни. – Давида раздражали подобные вопросы – о чем стихи? о чем книжка? – и потому он старался отвечать емко и «на хер»: «о жизни».
– Как называется?
– «Море женщин».
– А-а, о бабах. – Кормчий презрительно сплюнул. – Не время сейчас о бабах читать, доплыть бы, что-то погода быстро портится.
Но Давид как раз то и дело думал о бабах – о своих женах. Глядя на капитана и матроса этой кастрюли под громким именем «Цептер», словно сорвавшаяся с цепи буква Ррр, рык и рев, Давид думал о своих женах. Таких капитанов они видели только по телевизору – и слава богу. Порошкански где-то в глубине души даже начал завидовать жизни Ендрая, жизни, полной бесстрашных путешествий через моря и океаны.
– Зачем читать о море и женщинах, если можно плавать, – Ендрай на секунду задумался, – и плавать.
Давид хотел было что-то ответить кормчему, хотел, да не смог. Поперхнулся от резкого порыва ветра. Горло перехватило. Погода и правда портилась с каждой секундой. Засверкали молнии. Брызги от бьющихся о борт корабля волн уже долетали до пожелтевших листов книги.
– А когда будет время читать? – Давид, поймав попутный порыв, попытался перекричать разбушевавшееся море.
– Не знаю! – Кормчий явно пребывал в возбужденном состоянии.
– Может, когда достигнем цели? – крикнул Давид.
– Нет, у достигших берега есть дела поважнее. – Кормчий источал уверенность не читавшего книг человека. – Отдохнем, когда море и женщины соединятся!..
– Как соединятся? – Давид видел, как от закипающих волн загораются глаза Ендрая. Он словно с радостью принимал вызов стихии. С грохотом разбивающиеся о борта посудины воды кипятили морскому волку кровь.
Море в передничке волн напомнило Давиду женщину у плиты, когда она готовит ужин сразу в нескольких сковородах и кастрюлях. И поэтому все у нее убегает, особенно молоко и масло.
Но для Ендрая море было женщиной легкого поведения, одной из тех женщин, что ждали его на берегах Италии, Франции, Великобритании или Америки. Одной из тех женщин, что подсаживались к его столику в каком-нибудь портовом баре и вызывающе обнимали.
Ендрай считал, что такую женщину надо во что бы то ни стало победить, сбить с нее спесь. Он брал ее страстно, насильничая. Женщина, не ожидавшая такого напора, сначала поддавалась, а потом к страсти добавлялся испуг. И тут начиналось самое интересное. Женщина в ярости била Ендрая руками по лицу, колотила ногами по спине, норовила укусить в глаза. Но Ендрай зажмуривался, и укус оборачивался поцелуем волн. Обжигающе соленым. Да, море – самая страстная женщина, которой нужно овладеть, пусть она даже хлещет тебя по щекам.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу