Что ж, я должен уже убегать, так как Фредрик, мой новый помощник (и очень усердный! С ним не соскучишься — он бы тебе очень понравился), только что пришел сообщить, что нас уже ждут. Жаль, что я не могу отправить его обедать без меня и продолжить беседу с тобой. Я ужасно скучаю по тебе и нашим детям, так хочется быть с вами. Девять месяцев — это очень, очень долгий срок, и я обещаю больше не уезжать на такое длительное время. Скажи детям, что я их люблю, и передай привет своему отцу. Я очень благодарен ему за то, что он проводит столько времени с нашими, детьми, пока меня нет.
Предполагается, что мое следующее место назначения — Австралия, в будущем году. Надеюсь, моя дорогая женушка, что вы с детьми сможете сопровождать меня в этой поездке. Ты пишешь, что дети уже самостоятельно бегают по парку — что ж, в Австралии они смогут в полной мере ощутить себя бесстрашными маленькими сорванцами, какими и являются. Нас ждет настоящее приключение, не правда ли?
Твой навеки, Томас
Хотя события, описанные в этой книге, являются вымышленными, некоторые герои имеют определенное сходство с реальными людьми: например, на создание образа Жозе Сантоса меня вдохновила личность перуанского каучукового барона Хулио Арана, жившего в Манаусе, который поработил и замучил тысячи индейцев в районе Путумайо (правда, жену он не убивал). Сведения об американце Уолтере Харденбурге дали толчок появлению на свет мистера Робертса, упоминаемого в романе. Вообще, история противостояния этих двух людей сама по себе заслуживает отдельной книги — я бы настоятельно посоветовала кому-нибудь заняться этой темой. И хотя автором были предприняты все усилия добиться правдивого описания исторических реалий, повторяю, данная книга, по существу, является плодом воображения. Что касается технологии коллекционирования и систематизации бабочек, я использовала информацию, которая находилась в распоряжении ученых того времени, — несомненно, большая ее часть уже устарела. Насколько мне известно, в описываемое время на Амазонке не проводилось никаких исследовательских экспедиций по сбору материалов, однако много подобных экспедиций состоялось до этого времени и после. Среди многочисленных использованных источников я бы хотела особенно выделить книги авторов Питера Рэйби и Энтони Смита «Сияющий рай» и «Исследователи Амазонки» — они вдохновляли меня, оказывая неоценимую помощь в работе.
Admirable (фр.) — восхитительный, выдающийся, поразительный, превосходный.
Eel Pie (англ.) — пирог с угрем.
Чигу — тропическая песчанки блоха, откладывающая яйца под кожу человека.
Кампос — местное название саванны на Бразильском нагорье.
Эмили Шарлотта Лангтри (1852–1929), известная как Лили Лангтри, — знаменитая светская красавица, актриса. Имела некогда близкие отношения с принцем Уэльским (ставшим позднее королем Эдвардом VII); после смерти мужа, Эдварда Лангтри, в 1899 году вышла замуж за сэра Хьюго Джеральда до Бате.
Очень приятно, мадемуазель (фр.).
Доска Уиджн, «говорящая доска» — планшетки для спиритических сеансов с нанесенными на нее буквами алфавита, цифрами от 1 до 10 и словами «да» и «нет».
Стихотворение Джона Китса (1795–1821).
Стихотворение Сэмюэля Тэйлора Кольриджа (1772–1834).
Эмануэль Сведенборг (1688–1772) — шведский ученый и теолог, придававший особое значение духовности в устройстве Вселенной, считавший возможным непосредственное общение с духами и подчеркивавший божественную сущность Христа.
Сохранившийся в Ричмонде особняк XVII века.