Антоний Либера - Мадам

Здесь есть возможность читать онлайн «Антоний Либера - Мадам» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2004, ISBN: 2004, Издательство: Новое литературное обозрение, Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Мадам: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Мадам»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Антоний Либера — известный знаток творчества С. Беккета, театральный режиссер, переводчик, литературовед. Роман «Мадам» вызвал бурный интерес в Польше и переведен на многие языки. Живо и ярко написанная книга привлекает не только интригующей фабулой (история влюбленности ученика в преподавательницу) или игрой с литературными реалиями, которую смогут оценить искушенные библиоманы. Читателю дана возможность окунуться в атмосферу Польши конца шестидесятых, вместе с героем пройти путь его интеллектуального становления.

Мадам — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Мадам», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

188

Ежик (фр.) .

189

На два лица (фр.) .

190

Мадам! Вы здесь?…Счастливое стеченье обстоятельств! Приятная случайность! (фр.).

191

Воспользуемся этим, чтоб поговорить и чтоб задать друг другу важные вопросы (фр.).

192

Беккет С. Конец игры.

193

Из стихотворения А. Мицкевича «Романтика».

194

Витольд Гомбрович (1904–1962) — выдающийся польский писатель, автор известного романа «Фердидурке». (Примеч. пер.)

195

Прототипом образа Тадзио из повести Томаса Манна был Владислав Мо-эсс, польский дворянин, выпускник той же гимназии, в которой учился Гомбрович.

196

Минуту внимания! (фр.)

197

Из-за моего мужа (фр.).

198

Но ведь он мертв! (фр.)

199

Фраза из поэмы А. Мицкевича «Дзяды». Евангельская «Чаша сия». (Примеч. пер.)

200

Полустанок (фр.) .

201

Тридцать (фр.)

202

Образы из «Смерти в Венеции» Томаса Манна. (Примеч пер.)

203

Мицкевич А. Дзяды, часть вторая (пер. Л. Мартынова)

204

Беккет С. Конец игры.

205

Ассоциация с мятой книгой «Ала» «Божественной комедии» Данте. ( Примеч. пер.)

206

Один из персонажей романа Д. М. Берри «Питер Пен». (Примеч. пер.)

207

Юнак — член молодежной организации «Служба Польши». (Примеч. пер.)

208

Пародия на «Дзяды» А. Мицкевича. (Примеч. пер.)

209

Следующий день (англ.).

210

Манн Томас. Тонио Крегер.

211

Шекспир У. Гамлет (пер. М. Лозинского).

212

Винсент Кадлубек (1150–1223) — хронист; второй после Галла Анонима польский историк. Кадлубек — колода, полено. (Примеч. пер.)

213

Манн Томас. Смерть в Венеции. (Примеч. пер.)

214

Один бош (фр.).

215

Ах, «Волшебная гора»!.. Да, да… Читала, читала… (фр.)

216

Говори! Мне будет приятно! (фр.)

217

Что это значит? (фр.).

218

Что, хотела бы я знать (фр.).

219

Художественной литературы (фр).

220

Одна пара… (фр.)

221

Ах, «Божественная комедия»… (фр.)

222

Мест скорби (фр.).

223

«Ад — это другие», кажется… (фр.) (Sartre J. P. Huis-Clos. — Примеч. пер.)

224

«Ланселот», или «Рыцарь телем» — средневековый роман Кретьена де Труа.

225

Вы сказали, мадам (фр.).

226

Только учительница французского (фр.)

227

Я ничего об этом не слышала (фр.).

228

Чудесное дитя французского кино (фр.).

229

Но Ваше Величество! (фр.)

230

Тогда за дело, мсье (фр.).

231

Великолепно!..Ты сделала именно то, чего не сделал Ипполит (фр.).

232

«Ты»? (фр.)

233

Но последовательность времен была безупречной (фр.).

234

Прощай, мой принц (фр.).

235

Всезнайка (нем.).

236

Мицкевич А. Дзяды.

237

Станислав Выспяньский (1869–1907) — польский поэт и драматург, автор «Свадьбы» — известной пьесы, возникновение которой связывают с реальной свадьбой поэта Л. Рыдля.

238

Манн Томас. Тонио Крегер.

239

Вчера все тревоги казались далеко позади… (англ.)

240

Вчера любовь была легкой игрой (англ.).

241

Закончено, кончилось… Коней (фр.) (Беккет Конец игры)

242

О, вчера, я верю в тебя (англ.).

243

Польское печатное агентство. (Примеч. пер.)

244

Еще «битлов»! (англ.)

245

«Билет в дорогу» (англ.).

246

Манн Томас. Тонио Крегер.

247

Это еще мягко сказано (фр.).

248

Нет ничего смешнее несчастья… (фр.)

249

Подарок (фр.).

250

«Конец игры», после чего «Акт без слов» (фр.).

251

Издательство «Полночь» (фр.) .

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Мадам»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Мадам» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Мадам»

Обсуждение, отзывы о книге «Мадам» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x