Направи пауза и добави замислено:
— Много, много трудно. И само по някои дребни неща.
— Какво общо има всичко това със Стенстрьом и вашия „Морис“?
— Не, не моя „Морис“ — поправи го Биргерсон. — Помощник-инспекторът се заинтригува, когато му разказах, че най-трудно от всички се различаваха „Морис Минор“ и „Рено ЦВ–4“, погледнати отпред. Не отстрани или отзад, тогава беше лесно. А точно отпред или малко косо. Действително трудно. Но с времето се научих и рядко правех грешки. Макар че понякога ми се случваше.
— Чакайте, чакайте! — прекъсна го Колберг. — „Морис Минор“ и „Рено ЦВ–4“ ли казахте?
— Да. И помня, че помощник-инспекторът истински подскочи, като го казах. През цялото време преди това, докато говорех, той седеше и кимаше безучастно и мислех, че не ме слуша. Но щом казах това, той страшно се заинтригува и ме запита няколко пъти.
— Отпред ли казахте?
— Да. Това питаше и той, много пъти. Точно така, отпред или косо отпред, много трудно.
Когато отново седяха в колата, Оса Торел попита:
— Какво означава това?
— Не съм много сигурен, но може да се окаже доста важно.
— Мислиш, че има нещо общо с убиеца на Оке?
— Не зная. Но поне обяснява защо си е записал името на колата в бележника.
— И аз се сетих за нещо, което Оке веднъж спомена. Няколко седмици, преди да го убият, каза, че при първите си два свободни дни щял да замине за Смоланд 7 7 Област в южна Швеция.
, за да провери нещо. Мисля, че за Екшьо. Този град говори ли ти нещо?
— Не, абсолютно нищо — отвърна Колберг.
Градът се простираше пуст. Единственото, което показваше, че все пак има някакъв живот в него, бяха няколко залитащи Дядо Коледи, сплотени от служебните си задължения и спъвани от прекалените чашки в многото гостоприемни семейства, две линейки и една патрулна кола. След известно време Колберг рече:
— Чух от Гун, че в началото на годината искаш да ни напуснеш.
— Да. Замених жилището за една гарсониера на Кунгсхолместранд. Ще продам всичко и ще си купя нови мебели. Мисля да си търся и нова работа.
— Къде?
— Още не знам. Но така реших.
Тя помълча малко и попита:
— Как е при вас, в полицията? Сигурно имате свободни места?
— Да, сигурно — отвърна Колберг разсеяно.
После изведнъж се сепна:
— Какво? Сериозно ли говориш?
Вместо да му отговори, Оса Торел се съсредоточи над волана. Сключи вежди и се загледа навън в снежната виелица.
Когато се завърнаха на Паландергатан, Будил вече спеше, а Гун седеше сгушена в креслото и четеше. Посрещна ги с просълзени очи.
— Какво ти е? — попита той.
— Проклето ядене — изстена тя. — Вече за нищо не става.
— Ами! С твоята фигура и моя апетит можеш и умряла котка да ми поднесеш и пак ще съм предоволен. Давай манджата!
— Пък и твоят невъзможен Мартин се обади. Преди половин час.
— О’кей — потри доволно ръце Колберг. — Аз ще му позвъня, пък вие междувременно реорганизирайте празничната трапеза.
Сне си сакото и връзката и се хвана за телефона.
— Да. Бек.
— Кой е тоя, дето така се пука от смях? — попита Колберг подозрително.
— Смеещият се полицай.
— Кой?
— Една плоча.
— А, да. Спомням си я. Стар шлагер. С Чарлс Пенроуз, ако не се лъжа, нали? От преди Първата световна война.
В слушалката се разнасяше оглушителен смях.
— Няма значение — започна Мартин Бек без настроение. — Позвъних ти, защото преди това ми се обади Меландер.
— Да. И какво искаше от теб?
— Каза, че най-после си спомнил къде е виждал името Нилс Ерик Йорансон.
— Къде?
— В протоколите от случая „Тереза Камарао“.
Колберг развърза обувките си, като мислеше напрегнато. После се изхили.
— Тогава му кажи, че има много здраве от мен и че този път се е излъгал. Изчел съм абсолютно цялата папка. Дума по дума. Пък не съм чак толкова завеян, че да не го забележа.
— При теб ли са документите?
— Не. Във Вестберя са. Но съм сигурен, дори бих се заклел.
— Добре. Вярвам ти. Какво си правил в Лонгхолмен?
— Получих няколко сведения. Твърде са мътни и заплетени, за да ти ги обяснявам сега. Но ако се окажат верни, тогава…
— Да? Какво тогава?
— Тогава можеш да окачиш цялото дело „Тереза“ в кенефа и там да го оставиш. Весела Коледа.
— Пак ли ще излизаш? — недоверчиво го погледна жена му.
— Да, ама не по-рано от сряда. Къде е ракията?
Меландер не беше от хората, които се предават лесно, но сутринта на двадесет и седми декември изглеждаше тъй унил и сломен, че чак Гунвалд Ларшон не можа да се сдържи и попита:
Читать дальше