Por supuesto.
He rose and waded ashore. Donde esta mi ropa? he called.
The man directed him to his clothes. When he had dressed he made his way up to the road and he and the man sat on the bridge smoking. The sun felt good on his back. The man said that there was not enough water in the river to drown oneself and the blind man nodded. He said that in any case there was not enough privacy.
The blind man said that there was a church nearby, no? His friend told him that there was no church. That there was nothing at all anywhere in sight. The blind man said that he had heard a bell and the man said that he had had an uncle who was blind and he too often heard things which were not.
The blind man shrugged. He said he was only newly blinded. The man asked him why he thought the sound of bells must be from a church but the blind man only shrugged again and smoked. He asked what other sound a church would make.
The man asked him why he wished to die but the blind man said that it was not important. The man asked if it was because he could not see and he said that it was a reason among reasons. They smoked. Finally the blind man told him about his conjecture that the blind had already partly quit the world anyway. He said that he had become but a voice to speak in a darkness incommensurable with the motives of life. He said that the world and all in it had become to him but a rumor. A suspicion. He shrugged. He said that he did not wish to be blind. That he had outlived his estate.
The man heard him out, they sat in silence. The blind man heard the faint hiss of the other's cigarette in the water beneath him. Finally the man said that it was a sin to lose heart and anyway the world remained as it had always been. That much was undeniable. When the blind man did not answer he told the blind man to touch him but the blind man was loath to do so.
Con permiso, the man said. He took the blind man's hand and placed his fingers on his lips. There the blind man's fingers lay. In the gesture of one adjuring another to silence.
Toca, the man said. The blind man would not. He took the blind man's hand again and he moved it upon his face. Toca, he said. Si el mundo es ilusion la perdida del mundo es ilusion tambien.
The blind man sat with his hand to the man's face. Then he began to move it. A face of no determinate age. Dark or fair. He touched the narrow nose. The coarse straight hair. He touched the balls of the man's eyes beneath the thin closed lids. No sound in the high desert morning save their breathing. He felt the eyeballs move under his fingers. Small quick movements like the movements in a tiny womb. He drew his hand away. He said that he could tell nothing. Es una cara, he said. Pues que?
The other man sat in silence. As if contemplating how to answer. He asked the blind man could he weep. The blind man said that any man could weep but what the man wished to know was could the blind weep tears from the places where their eyes had been, how could they do this? He did not know. He took a last draw from the cigarette and let it fall into the river. He said again that the world in which he made his way was very different from what men suppose and in fact was scarcely world at all. He said that to close one's eyes told nothing. Any more than sleeping told of death. He said that it was not a matter of illusion or no illusion. He spoke of the broad dryland barrial and the river and the road and the mountains beyond and the blue sky over them as entertainments to keep the world at bay, the true and ageless world. He said that the light of the world was in men's eyes only for the world itself moved in eternal darkness and darkness was its true nature and true condition and that in this darkness it turned with perfect cohesion in all its parts but that there was naught there to see. He said that the world was sentient to its core and secret and black beyond men's imagining and that its nature did not reside in what could be seen or not seen. He said that he could stare down the sun and what use was that?
These words seemed to silence his friend. They sat side by side on the bridge. The sun shone upon them. Finally the man asked him how he had come by such views and he answered that they were things he'd long suspected and that the blind have much to contemplate.
They rose to go. The blind man asked his friend which way he was going. The man hesitated. He asked the blind man which way he. The blind man pointed with his stave.
Al none, he said.
Al sur, said the other.
He nodded. He offered his hand into the darkness and they said their farewell.
Hay luz en el mundo, ciego, the man said. Como antes, asi ahora. But the blind man only turned away and set out as before on the road to Parral.
Here the woman broke off her narrative and looked at the boy. The boy's eyelids were heavy. His head jerked.
Esta despierto, el joven? said the blind man.
The boy sat upright.
Si, the woman said. Esta despierto.
Hay luz?
Si. Hay luz.
The blind man sat erect and formal. His hands outspread palm down on the table before him. As if to steady the world, or himself in it.Continuas, he said.
Bueno, the woman said. Como en todos los cuentos hay tres viajeros con quienes nos encontramos en el camino. Ya nos hemos encontrado la mujer y el hombre. She looked at the boy. Puede acertar quien es el tercero?
Un nino?
Un nino. Exactamente.
Pero es veridica, esta historic?
The blind man broke in to say that indeed the tale was a true one. He said that they had no desire to entertain him nor yet even to instruct him. He said that it was their whole bent only to tell what was true and that otherwise they had no purpose at all.
Billy asked how it could be that on the long road to Parral he should meet only three people but the blind man said that he did meet other people on that road and that he received from them many kindnesses but that the three strangers at issue were those with whom he spoke of his blindness and that they must therefore be the principals in a cuento whose hero was a blind man, whose subject was sight. Verdad?
Es heroe, este ciego',
For a while the blind man forbore to answer. Finally he said that it was best to wait and see. That it was best to judge for oneself. Then he gestured with one hand to the woman and she continued as before.
He'd made his way north along the road as told until in nine days' time he reached the town of Rodeo on the Rio Oro. Everywhere he attracted gifts. Women came out to him. They stopped him in the road. They pressed upon him their own possessions and they offered to attend him some part of the way along the road. Walking at his elbow they described to him the village and the fields and the condition of the crops and they named to him the names of the persons who lived in the houses they passed and confided to him details of their domestic arrangements or spoke of the illnesses of the old. They told him of the sorrows in their lives. The death of friends, the inconstancy of lovers. They spoke of the faithlessness of husbands in a way that was a trouble to him and they clutched his arm and hissed the names of whores. None swore him to secrecy, none asked his name. The world unfolded to him in a way it had not before in his life.
On the twentyaEU'sixth of June of that year a company of Huertistas had passed through the town of Rodeo on their way east to Torreon. They arrived late in the night many of them drunk and all of them afoot and they bivouacked in the alameda and burned the benches for firewood and in the gray dawn rounded up those they said were rebel sympathizers and stood them against the mud wall of the granja and gave them cigarettes to smoke and then shot them dead while their children watched and their wives and mothers wailed and tore out their hair. When the blind man arrived the following day he fell unwittingly into a funeral enfiled along the gray mud street and before he could properly judge the events occurring about him a young girl had taken his hand and he was led out to the dusty cemetery at the outskirts of the town. There amid the poor wooden crosses and the crockery jars and cheap glass dishes that stood for offertory the first of the three cratewood coffins imperfectly blacked with coaloil and chimneysoot was placed upon the ground while the attending trumpeter played a melancholy martial air and an elder of the village spoke in lieu of priest for there was none. The girl clutched his hand, she leaned to him.
Читать дальше