Розалина (вскочив). Господи, как же я забыла? Жена называется… (Подбирает брошенные горожанами корзинки с едой). Чертовы гости! Сами жрут, а новобрачные — живи поцелуйчиками… (Приносит корзинку Антонио). Вот. Тут и хлеб, и сыр, и рыбка запеченная… (Антонио набрасывается на еду.) Кушай, муж мой! Кушай!. (С нежностью смотрит на него). Когда мы заживем семьей, я тебе готовить стану… Знаешь, как я умею готовить?!
Антонио (пережевывая). Представляю… Я как тебя увидел — сразу подумал: эта — умеет готовить!
Розалина. Ты только не бросай меня.
Антонио. Сказал же…
Розалина. Что бы ни случилось… Поклянись!
Антонио. Что еще может случиться?
Розалина. Мало ли… (Нерешительно). Я думала: говорить — не говорить… Но ты — славный, и я не хочу, чтоб потом получилось, будто я от тебя что-то скрывала… В общем… Один из двоих — тех… в беседке… ну, помнишь, я рассказывала… из Милана которые… друг Джорджи… так вот… он — негр был!
Долгая пауза.
Антонио (довольно спокойно). Ну и что?… (Пауза). Но, вообще-то, девочка, когда человек ест рыбу, такие вещи сообщать не обязательно…
На площади появляется Бальтазар, направляется к бочонку с вином.
Бальтазар (Антонио). Вино-то я забыл в суматохе… Вовремя вспомнил.
Антонио. Очень вовремя, Бальтазар… И перед тем, как уносить бочонок, не хочешь его чуть-чуть облегчить?
Бальтазар. Конечно, синьор… Прошу! Угощайтесь! (Наливает кружку Антонио, тот залпом выпивает.) Ну, как… Нравится?… А бесчестный Самсон говорит, что это хуже мочи!
Антонио. Неправда! Поскольку мне почти постоянно приходится пить мочу, авторитетно заявляю: это — лучше! (Вновь подставляет кружку).
Бальтазар (со вздохом наполняя кружку). Разлучает нас с дружком злая судьба… Ах, это так больно!.. У вас ведь то же самое?…
Антонио (задумчиво). Почти.
Бальтазар. Значит, вы меня понимаете?
Антонио. Как никто…
Они выпили. Бальтазар неожиданно запел, Антонио подхватил:
«Чему положено, то пусть исполнится!
Что суждено, того не миновать!
Ах, серенада, ты, как я, — невольница!
Хочу тебе свободу даровать!..»
Конец первой части.
Монашеская келья.
Лоренцо складывает в специальную чашу еловые шишки, ветки можжевельника, сухую траву. Перед тем, как все это поджечь, подходит к столику, где разложены листки рукописи, обмакивает перо в баночку с чернилами, задумывается…
Лоренцо.
Любезные потомки!
В час, когда
Найдете пожелтевшие страницы
Трудов моих, молю вас их судить
Не строго, без презрительной усмешки…
Конечно, станете вы все мудрее нас,
Как мы мудрее Евы и Адама,
Но их грехи нас до сих пор гнетут,
А наши — в вашей жизни отзовутся…
Зачем такой круговорот судьбы?
Спросите у ТОГО, КЕМ ОН ЗАДУМАН…
Я лишь монах… И грамоте учен,
Чтобы событий круг был в повесть занесен…
Итак, продолжим!
Время не стоит…
Оно бежит с тех пор, как наш Антонио
Уехал из Вероны за решением Епископа…
Пять месяцев промчались.
И нет ни жениха… Ни писем… Ни вестей!..
А впрочем, вести есть… Но лучше бы не знать их.
Чума — в Италии! Простонародью, знати, —
Всем смерть грозит косой! Всех гонит по домам!
Закрылись города! Повсюду — карантины…
Ни праздников! Ни ярмарок!
Картина — Печальней не придумаешь…
Чума! Кто мог представить, что слова Меркуцио
Такой реальной правдой обернутся?!.
Поджигает костер. Дым заполняет сцену.
Зала в доме Капулетти. Дым.
Кашляя, чихая и чертыхаясь, Самсон обкуривает углы тлеющей вязанкой травы.
В дыму незамеченным возникает синьор Капулетти, громко чихает.
Самсон (испуганно). Ой! Кто здесь?!. Это вы — синьор? А я вас не приметил…
Синьор Капулетти. Бездельник!.. Почему дверь в доме открыта настежь? Любой бродяга может зайти!
Самсон. Где вы видели бродяг, синьор? Улицы пусты. (Кашляет.) А дверь открыл, чтоб дым хоть немного выветривался…
Синьор Капулетти. Вот и дурак! Весь смысл в том, чтоб не выветривался. Только так можно удить «пастуарелла пестис»… (чихает).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу