Гелвуя — гора в Палестине, упоминаемая в Библии. В битве на Гелвуе филистимляне одержали победу над израильтянами, армию которых возглавлял Саул (см. Ветхий Завет. 1 Цар. 31).
Ураган — первое индейское слово, вошедшее в европейские языки. Хуракан — бог ветров в мифологии антильских индейцев.
Книга опубликована в 1905 году. С выходом в свет этого сборника начинается признание Лугонеса как наиболее значительного в Аргентине поэта-модерниста.
Океанида — в греческой мифологии нимфа, дочь прародителя всех богов и титанов Океана и титаниды Тефии.
Анакреон (Анакреонт) (570–487 до н. э.) — древнегреческий поэт, певец любви, вина, беззаботного веселья. В произведениях многих латиноамериканских модернистов, ведших богемный образ жизни, Анакреон упоминается либо цитируется неоднократно.
Хлоя — героиня любовно-буколического романа «Дафнис и Хлоя» греческого писателя Лонга (II–III вв. н. э.).
Рондель — стихотворение строго определенной формы: три строфы на две рифмы, причем первые два стиха повторяются в конце второй строфы; а первый — также и в конце третьей строфы. Рондели появились во французской поэзии XIV века.
Виана Хавьер де (1868–1926) — уругвайский прозаик; писал в основном короткие рассказы.
Вероятно, литературной основой для данного стихотворения Лугонесу послужил сонет «Смерть льва» французского поэта, главы парнасцев Шарля Леконта де Лиля (1818–1894):
Охотник опытный, гонитель мирных стад,
на вольном воздухе вспоенный кровью черной,
любил когда-то он с рычаньем бросить взгляд
на океан и степь со склонов цепи горной.
Похож на грешника, низвергнутого в ад,
по клетке он потом метался, непокорный,
и лбом о прутья бил по многу раз подряд,
но лишь толпе зевак служил забавой вздорной.
Он понял наконец, что рок неумолим,
и бросил есть и пить, и смерть пришла за ним
и унесла его скитальческую душу.
О сердце, почему, от мук осатанев,
я все же вырваться из клетки жизни трушу
и медлю сделать то, что сделал пленный лев?
(Перевод Юрия Корнеева)
Вместе с тем «львиная тема» неоднократно возникает в произведениях Рубена Дарио и других латиноамериканских модернистов.
Первым изданием книга вышла в 1906 году. Появление этого сборника возвестило о рождении в Аргентине фантастической литературы. В данном случае Борхес и Кортасар стали «прямыми наследниками» Лугонеса.
В Библии о гибели двух грешных городов сказано: «И пролил Господь на Содом и Гоморру дождем серу и огонь от Господа с неба» (Быт., 19:24). Поставленные Лугонесом в качестве эпиграфа слова из Левита непосредственного отношения к Содому и Гоморре не имеют.
… моя близорукость. — Сам автор с юных лет страдал сильной близорукостью.
Асафетида — южное растение с сильным, дурманящим запахом; используется в медицине как антиспастическое средство.
Кр оталы — разновидность кастаньет.
… жители Адмы или Севоима… — Города Гоморра, Содом, Адма, Севоим и Сигор входили в Пентаполис (союз пяти городов).
Кордова — провинция в центральной части Аргентины, в которой родился Леопольдо Лугонес.
Санта-Фе — провинция, расположенная восточнее Кордовы.
Рейхенбах Карл фон (1788–1869) — немецкий естествоиспытатель, химик, промышленник.
Хьюм Дэниэл Данглас (1833–1886) — шотландский медиум; в 1870-е годы принимал участие в спиритических сеансах в Лондоне.
Крукс Уильям (1832–1919) — английский физик и химик.
Этот рассказ Борхес считал одним из лучших у Лугонеса и включил его в свою ставшую знаменитой «Антологию фантастической литературы» (1940). Тот же Борхес полагал, что литературной основой новеллы Лугонеса был сонет французского поэта Жозе Мариа де Эредиа (1842–1905) «Бегство кентавров» — из сборника «Трофеи» (1893):
Сорвавшись с дальних гор гудящею лавиной,
Бегут в бреду борьбы, в безумье мятежа.
Над ними ужасы проносятся, кружа,
Бичами хлещет смерть, им слышен запах львиный…
Чрез рощи, через рвы, минуя горный склон,
Пугая гидр и змей… И вот вдали миражем
Встают уж в темноте гигантским горным кряжем
И Осса, и Олимп, и черный Пелион…
Читать дальше