V. Naipaul - The Enigma of Arrival
Здесь есть возможность читать онлайн «V. Naipaul - The Enigma of Arrival» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2012, Издательство: Picador, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:The Enigma of Arrival
- Автор:
- Издательство:Picador
- Жанр:
- Год:2012
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:3 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 60
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
The Enigma of Arrival: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Enigma of Arrival»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
The Enigma of Arrival — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Enigma of Arrival», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
I went eventually to stay in a private house in the town of Gloucester. It was a wet day. The railway station was cold, damp, indicating the nearness of the River Severn. Gloucester, away from its grand cathedral, was a small, mean, common town. It was not a place I would have gone to out of choice. But now it offered a house, shelter, hospitality.
The house was at the edge of the town: mean houses making mean the fields they had been set down among: the pollarded willows, the narrow tainted brooks in which industrial litter floated, willows and brooks like features of city slum. It was not a house I would have chosen. But it was a home for someone and had been furnished like that and had the atmosphere. It was welcoming.
At lunchtime on this first day the house also offered a coal fire. The French windows looked out onto a long narrow garden, scrupulously stripped and forked over for the winter. Far off were the sounds of a railway marshaling yard — oddly comforting at this distance. Everything about this house was welcoming and good. And in this unambitious setting I felt protected, isolated, far from every wounding thing I had known. For the first time in many weeks I felt at ease.
That afternoon, in the front room of the house, where the furniture was old but cared for, I looked for the first time for weeks at the typescript of the book I had tried to get started on in Victoria, the sequence about freedom and loss. I found it better than I had during the writing. I even saw the sentence where it had come alive — a sentence written out of concentration, from within the mood created by the words. That critical creative moment had been missed by me in Victoria, perhaps because of my anxiety about what was to follow in the writing; and perhaps as well because of my anxiety about what was to follow Victoria.
Now, recognizing the validity of that good sentence, I surrendered to the pictures the words created, the other pictures they trailed. I summoned up again, and sank back into, the mood of Africa, the mood out of which the sentence had been written. I heard — or created — snatches of dialogue from different stages of my story; this particular story in the sequence was full of dialogue. I made brief notes. And it was only when I came back from the mood or came out of the concentration that I understood how far away I had been.
In my early days as a writer, when my talent was declaring itself, I had developed (or discovered) this ability to concentrate and to compose in the midst of harassment, which was an ability (given a clear run of an hour or two — shorter periods didn’t work) suddenly to withdraw, to shed even acute anxiety, like an engine cutting out when too much was asked of it, to push the world to one side and to enter my writing as I might enter a walled garden or enclosure (the image that often came to my mind). Writing strengthened me; it quelled anxiety. And now writing restored me again. My book was given back to me. I began to write slowly, day by day.
The book of the summer was given back to me in the winter. Without the book and the daily act of creation I do not know how I would have gone through that difficult time. With me, everything started from writing. Writing had brought me to England, had sent me away from England; had given me a vision of romance; had nearly broken me with disappointment. Now it was writing, the book, that gave savor, possibility, to each day, and took me on night after night.
I had intended to stay for a week or so in Gloucester. I stayed nearly three months, unwilling, apart from everything else, to cut myself off from the good magic of the place.
Several weeks of original composition lay ahead of me when I left Gloucester and went to Wiltshire, to the valley. For the first four days it rained and was misty; I could hardly see where I was. It was a good way of making the transition from the front room of the Gloucester house, which had been kind to me, kind to my African creation. It was good for the book, which was still in the delicate, suggestible state of its first draft. When a book was in that state, things around me could get written into it, could become part of the emotional charge of the narrative and, once written into a book, hard to take out. So I tried, during the composing of a book, to avoid disturbance. And that Wiltshire valley fog was right.
In my imagination, at that stage of my story, I was living in a made-up Africa, a fairy-tale landscape that mixed (according to my need) the high, rainy plateau of Rwanda with the wet, terraced, cultivated hills of Kigezi in western Uganda.
As a child in Trinidad I had projected everything I read onto the Trinidad landscape, the Trinidad countryside, the Port of Spain streets. (Even Dickens and London I incorporated into the streets of Port of Spain. Were the characters English, white people, or were they transformed into people I knew? A question like that is a little like asking whether one dreams in color or in black and white. But I think I transferred the Dickens characters to people I knew. Though with a half or a quarter of my mind I knew that Dickens was all English, yet my Dickens cast, the cast in my head, was multiracial.) That ability to project what I read onto Trinidad, the colonial, tropical, multiracial world which was the only world I knew, that ability diminished as I grew older. It was partly as a result of my increasing knowledge, self-awareness, and my embarrassment at the workings of my fantasy. It was also partly because of the writers. Very few had the universal child’s eye of Dickens. And that gift of fantasy became inoperable as soon as I came to England in 1950. When I was surrounded by the reality, English literature ceased to be universal, since it ceased to be the subject of fantasy.
Now, in Wiltshire in winter, a writer now rather than a reader, I worked the child’s fantasy the other way. I projected the solitude and emptiness and menace of my Africa onto the land around me. And when four days later the fog lifted and I went walking, something of the Africa of my story adhered to the land I saw.
I walked out between the stripped beeches and between the old, untrimmed yews, solid and dark green; and along the public road, past the cottages of flint and brick and thatch (but not yet seen clearly), and up the hill beside the windbreak to the barn at the top. I saw Stonehenge from a gap in the windbreak: a very wide view, the downs pimpled with tumuli and barrows. I walked down the hill to the farm buildings at the bottom. I asked a man the way to Stonehenge. He told me to go on past the farm buildings and then turn to the right, along the wide grassed way. Around the farm the ground was muddy, churned up by tractor tires. Water, puddles, reflected the gray sky. The grass on the grassed way, up the slope to the barrows from which a closer view of Stonehenge was to be had, the grass was tall and wet and entangling.
Another day I walked along the public road in another direction, towards Salisbury. I came to a marked footpath. It was muddy, the mud deep. I turned back after about two or three hundred yards. (As once, four years before, in Kigezi in Uganda, getting out of the car one rainy afternoon to be in a village with separate little terraced hills and huts and afternoon smoke, wishing to be in the middle of that enchanting view, I had found myself mired in animal excrement, tormented by the stares and constant approaches of Africans, who were puzzled by my intrusion, and I had had to turn away, get back into the car, drive on.)
I didn’t explore too much on the public road after that. I left all the marked public footpaths untrodden. I stuck to the downs, the grassed droveway, the walks around the farm at the bottom of the valley. And I continued easily in that rhythm of creation and walk, Africa in the writing in the morning, Wiltshire in the hour-and-a-half or so after lunch. I projected Africa onto Wiltshire. Wiltshire — the Wiltshire I walked in — began to radiate or return Africa to me. So man and writer became one; the circle became complete.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «The Enigma of Arrival»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Enigma of Arrival» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «The Enigma of Arrival» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.