Gregor von Rezzori - An Ermine in Czernopol

Здесь есть возможность читать онлайн «Gregor von Rezzori - An Ermine in Czernopol» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2012, ISBN: 2012, Издательство: NYRB Classics, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

An Ermine in Czernopol: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «An Ermine in Czernopol»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Set just after World War I,
centers on the tragicomic fate of Tildy, an erstwhile officer in the army of the now-defunct Austro-Hungarian Empire, determined to defend the virtue of his cheating sister-in-law at any cost. Rezzori surrounds Tildy with a host of fantastic characters, engaging us in a kaleidoscopic experience of a city where nothing is as it appears — a city of discordant voices, of wild ugliness and heartbreaking disappointment, in which, however, “laughter was everywhere, part of the air we breathed, a crackling tension in the atmosphere, always ready to erupt in showers of sparks or discharge itself in thunderous peals.”

An Ermine in Czernopol — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «An Ermine in Czernopol», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Uncle Sergei leaped from the box and helped Solly out. “Don’t worry about me,” Solly said. “Just keep driving. I’ll make it home on my own.”

But my mother insisted that we wait for him. We stood parked for a few minutes in the shade of the bare firewalls that stood around the garbage bins. Then Uncle Sergei came back.

Solly’s mother and sister weren’t yet home. “The father cried when he hugged his son. You are a saint, ma chère cousine .”

We drove back across the empty circus grounds. Blanche was sitting between Tanya and me. It was the first time that I had been so close to her and could feel her body against my own. Tanya and I had our fingers clasped over one of her hands. The sky above the empty lot was dark — outlined only in the background by the lanterns along Wassergasse. Blanche raised her other hand, laid it around my cheek, and pulled my head to hers. I felt her thick, hard, curly hair; our cheeks touched just briefly, then she withdrew her hand.

I was overwhelmed by the sweetness of this chaste, almost holy touch. All the bottled emotions of my dreams suddenly seemed like pale shadows of an almost painful irreality — although this, too, was only a dream, as it happened so unforeseen and passed so quickly and so irretrievably.

At the embankment the coachman held the horses back: we eased down the incline at a walk, but then resumed our former speed. At that point a man ran diagonally across the street, and we heard two or three shots ring out behind him: the man flung up his arms, stood for a moment like a black cross, then staggered ahead, stumbled, and collapsed on his face, and the wheels of our carriage rolled a hairsbreadth away from his legs, which were still twitching. Tanya cried out. I could feel Blanche trembling. But the coachman kept the horses at a constant steady trot.

We drove up to the Herz-Jesu Church, whose stone towers jutted hypocritically into the violet sky. Outside the nearby police headquarters we saw helmets gleaming under the bright light of the arc lamps that formed a whitish bell as it illuminated the forecourt, where an officer was shouting commands.

Blanche and her father lived in a building behind the Ukrainian high school. Blanche jumped up as soon as we turned onto the short street. The apartments were all fronted by narrow, fenced-in garden beds. Only one of the buildings — the one where Blanche and her father lived — appeared to have been vandalized, but thoroughly: even the cast-iron fence had been torn out of its base, the pieces scattered on the street like giant waffles. Both windows on the second story had been shattered; bed linens were hanging out of one, and a ruined chair was caught in a shrub in front of the other. All manner of household goods lay strewn about — mostly books. At one place they were piled into a heap that had been set on fire, before other people had doused it with water that was now running into a black puddle. A group of men stood facing the devastation; one of them was wearing a tattered coat and a torn shirt and his face was bleeding.

“Father!” cried Blanche. She had jumped out of the carriage even before it could come to a stop, and threw herself in his arms. Dr. Schlesinger had a gaping wound above his temple, with a moist handkerchief pressed against it. His eyes were bruised and practically closed shut; one corner of his mouth was torn; even his hands were hurt and bloody — he could barely move them.

“My child!” he said. “How good that you’re here. I was just about to go looking for you. Now everything is all right. There, there, it’s all over. We’ll put things back to order.”

One of the neighbors standing by stuck his head in our carriage. “One is ashamed to live in a world like this,” he said. “They beat him half to death and threatened to hang him. If we weren’t so close to the police station they might have done it, too. But the police are content just to look on, or even take part if possible.”

Dr. Schlesinger came to our carriage. “Thank you for bringing my daughter home safely,” he said.

“You’re wounded,” said our mother. “You and Blanche should come to our home and spend the night. The child can’t be left in this devastation. And you need looking after.”

“Thank you, gnädige Frau , we have kind neighbors that have offered to take us in. I’m sure you’ll understand that I first want to put things back in order as much as possible. Some scientific works that mean a lot to me have been destroyed. You are very kind, and I thank you.”

“But you are clearly the person they are targeting. The violence isn’t over yet. You may still be in danger.”

“I’m sure I’m not, gnädige Frau. They did what they set out to do. Now it’s all over. We’ll be putting things back in order now.” He stroked Blanche’s head. “Once again, I thank you from the bottom of my heart.”

Blanche broke away from him to come to us, but then turned around and ran into the damaged building.

Dr. Schlesinger nodded to our mother. “You should take your children home, gnädige Frau. As you see, I have help. Blanche and I are not alone.”

“And I know every single one of them,” one woman said. “I can name each one by name. They should be publicly whipped, the lot of them.”

Dr. Schlesinger smiled, resigned. Our mother signaled the coachman to drive on.

Our street was empty: nothing had happened here; the whole commotion had passed by almost unnoticed. We were given a cup of tea with a good dose of rum and sent straight to bed. Uncle Sergei came to our room to wish us good night.

“Was he dead, the man they shot?” we asked.

“What man, my hearts?”

“The one who fell next to our carriage.”

“No, never. He just stumbled. I saw how he got up and happily went on running.”

“That’s not true, Uncle Sergei, you’re lying to us.”

Uncle Sergei was quiet for a moment. “Would you rather believe the alternative?”

We didn’t know what to answer. No and yes.

“Does it hurt when a person gets shot to death?” we asked.

“Not a bit. You don’t feel any more than when you get thwacked with the finger— tuk —and it’s all over. It’s no fun at all to shoot someone dead.”

“The children should go to sleep now,” our mother said. “We’ll be right nearby and will leave all the doors open.”

Behind the gardens outside our windows, the darkness was rocking the treetops in the Volksgarten. The song of the nightingales rose from there and echoed off the walls of the night. Apart from that, there was no sound.

The next morning we were running a fever and stayed in bed. Toward evening Tanya had a big reddish patch on her forehead and cheeks. The doctor was called. He diagnosed scarlet fever.

“No wonder, in that Jew school,” our father said, who had just returned from his hunting trip and had yet to hear what had transpired.

18. Farewell to Childhood and to Herr Tarangolian

HONEY-golden like a pastoral goddess, Frau Lyubanarov stood at the garden gate, against the saffron and sandalwood tones of the autumn foliage, a life-mystery pulsing with warm-blooded corporeality, encased in her skin, breathing, peering, profoundly alive amidst a barren splendor, vast and translucent, woven of light and air and color, in which those earthiest of birds, the crows, gathered in flocks as if plowed up from the fields, cawing their gray, brittle, crumbly cries. She stood there in the perfected glory of the fruit, the late sunlight falling through the thinned-out leaves, glazing her face with the thinnest coat of pure gold before drowning in the warm amber of her skin, as though the fires of an ancient sun were raining onto the surface of a pond that lay concealed within a reedy secret beneath some oaks. Her thick black hair curled into a firm wreath above her topaz goat-eyes, her pale, full lips peaked at the corners into a smile full of sweet enticement, and melted into a delicate, sharp clarity like the tone of a flute — that’s how she stood there, while the chestnuts came drumming down from the trees, their prickly, ball-shaped hulls bursting apart to release the shiny kernels, which rolled in front of her feet like a cornucopia of peasant offerings: the bright, tenderly yellowing leek-green husks, wrapped around a whitish membrane tinged with shades of violet, like fresh sheep’s cheese swathed in a burdock leaf; the eye-catching brown of the tough kernel, sharp with tannins, with a luster rich as old beeswax that refracted the ruby hues of congealing lamb kidneys into a warm and sparkling rusty red, exerting a tangy, satisfying attraction like the smell of woodsmoke; and the bright, pinkish mushroom-and-shell colored blemishes on her skin — a shellfish in the rainbow opalescence of unspoiled purity, with all the slothfulness of the autumn encapsulated in its pearl.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «An Ermine in Czernopol»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «An Ermine in Czernopol» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «An Ermine in Czernopol»

Обсуждение, отзывы о книге «An Ermine in Czernopol» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x