Peter Handke - Repetition
Здесь есть возможность читать онлайн «Peter Handke - Repetition» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2011, Издательство: Farrar, Straus and Giroux, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Repetition
- Автор:
- Издательство:Farrar, Straus and Giroux
- Жанр:
- Год:2011
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:3 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 60
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Repetition: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Repetition»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Repetition — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Repetition», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
Alone during the day, in my room or out of doors, I thought about the waiter more than about my parents; as I now realize, it was a kind of love. I had no desire for contact, I wanted only to be near him, and I missed him on his day off. When he finally reappeared, his black-and-white attire brought life into the room and I acquired a sense of color. He always kept his distance, even when off duty, and that may have accounted for my affection. One day I ran into him in his street clothes at the bus-station buffet, now in the role of a guest, and there was no difference between the waiter at the hotel and the young man in the gray suit with a raincoat over his arm, resting one foot on the railing and slowly munching a sausage while watching the departing buses. And perhaps this aloofness in combination with his attentiveness and poise were the components of the beauty that so moved me. Even today, in a predicament, I think about that waiter’s poise; it doesn’t usually help much, but it brings back his image, and for the moment at least I regain my composure.
Toward midnight, on my last day in the Black Earth Hotel — all the guests and the cook, too, had left — I passed the open kitchen on my way to my room and saw the waiter sitting by a tub full of dishes, using a tablecloth to dry them. Later, when I looked out of my window, he was standing in his shirtsleeves on the bridge across the torrent, holding a pile of dishes under his right arm. With his left hand, he took one after another and with a smooth graceful movement sent them sailing into the water like so many Frisbees.
Young Filip Kobal’s nights in his four-bed room at the Black Earth Hotel were almost entirely dreamless. Years before, penned into the dormitory at the seminary, nailed to his pillow by a persistent headache, he had often thought of lying alone in his bed under the open sky, in the midst of a raging snowstorm. His blanket, which he had pulled up to his ears, kept him warm, and only the dragon in his head had turned to ice. And now my wish was fulfilled in a different way by the thundering torrent, which pushed open the door of my room and took the place of dreams.
Only once did I dream of my father (who had earned a pension as a flood-control worker) or perhaps only of the copybook in which I had wanted him to write the story of our family. It had turned into a genuine book, which did not as in reality consist of that one shaky line — my brother’s APO number and my laundry mark — but was crammed full of text, not handwritten, but printed. The flood-control worker had become a peasant author, the updated successor to those Slovenian peasants at the turn of the century whose stories had been collected and who, because they usually told their stories in the evening, are known (in rough translation) as “evening people,” a term which before they made their appearance may have referred to evening winds or moths and since then can only have applied to the evening papers. And the attentive reader of my father’s book was the young waiter.
The morning wind was blowing when I stood with my blue sea bag and hazelwood stick on the platform of the Bohinjska Bistrica station. I was heading farther south. From where I stood, the tunnel through the mountain chain could be seen in the distance. As in Mittlern across the border, here, too, there were living quarters on the second floor of the building, and here, too, geranium petals came fluttering down on the roadbed from window boxes; in the meantime, I had come to like the smell. The small railroad stations of both countries had a good deal in common, even the inscription on the little enamel plaques indicating so and so many “feet above the Adriatic Sea”; they all displayed one and the same emblem: that of the old Austro — Hungarian Empire. A stone portal led to the toilet; the door was painted blue like the sky in the wayside shrines at home (but, inside, the only equipment was an unadorned hole). Cow’s horns as big as a buffalo’s were nailed to a wooden hut. The vegetable garden belonging to the station ended in a triangular herb garden surrounded by pole beans and dominated by the feathery green of dillweed; at the tip of the triangle a cherry tree, the ground below it dark with spots of fruit. Swallows were screaming in the chestnut trees outside the station, unseen except for a trembling in the leaves. The floor of the waiting room was of black polished wood, which along with the tall iron stove repeated the bus station at home; unoccupied as usual, it had windows on both sides, and the light inside it suggested a living room. Near the entrance, half buried in a layer of concrete, a footscraper of imperial cast steel, resembling an upturned knife blade, was framed left and right by richly ornamented miniature pillars. The room as a whole seemed spacious and yet well finished in every detail, and in it I sensed the breath of a gentle spirit, the spirit of those who long ago, in the days of the Empire, had designed it and made use of it. And the man who was looking after it now was no scoundrel either.
A group of soldiers were waiting there along with me, dried sweat on their unshaven faces, their boots caked with clay up to the ankles. From them I looked up to the southern mountain range, the peaks of which were already in the sunlight; for once, the sky over the Bohinj was cloudless. In that moment, I decided to cross the mountains on foot, and started off at once. “No more tunnels,” I said to myself, and: “I’ve got plenty of time.” With my decision a jolt passed through the country, and with that the day seemed to begin. Didn’t “jolt” mean “fight” in the other language?
The only high mountain I had known up until then was Mount Petzen, which was a little higher than these mountains; sometimes even in the summer there were patches of snow in its shaded cirques. But I had always gone there with my father and, because of the slow climb, it seemed quite a distance. Halfway up, we would spend the night in a dusty hay barn, after which my eyes were too swollen to take in the view. If we came anywhere near a farm, a dog would come running, followed by its owner shouting and brandishing a stick — the mountain peasants had an ingrained distrust of the smallholders down in the plain, who trampled their pastures, frightened the cattle, and stripped the woods of mushrooms. They would calm down only when we came closer and one of the strangers proved to be the carpenter known throughout the region, who, as it happened, had raised the peasant’s roof, after which we would be invited in for bacon, bread, and cider. One day on the crest dividing Austria from Yugoslavia, my father spread his legs, one foot on this side, one foot on the other, and made one of his short speeches: “See, this is what our name means, not straddler but border person. Your brother is a man of the interior; we two are border people. A Kobal is someone who crawls on all fours, and at the same time a light-footed climber. A border person is an extreme case, but that doesn’t make him marginal.”
On my way up I often turned around, as though in gratitude to the strange country where, so very differently from at home, no one was suspicious of me and the few questions I had been asked were not designed to trap me. The rest of the time I kept my head down, gazed at the summery meadow passing by in silent flight, and thought of my brother, who, while marching to war, had heard no birds and had ceased to see “what flowered by the roadside.” I felt that the steady climb was strengthening my body for the events of the autumn, whether military service or study, and for my encounter with my next enemy. The lizards rolled away like round stones or swished into the bushes like birds. The last sign of human life I was to see for some time was the dark wet bundle of washing outside the end house of a mountain village (the Slovene language, I reflected, has a special word for someone living in such an “end house”). After that, I followed traces in the grass, which often turned out to be animal tracks leading into impenetrable tangles, and all I heard was a monotonous buzzing of insects that made me think of a population gradually receding into the distance. At my back the valley had vanished, but on the horizon before me I could see the Julian Alps and in the midst of them the Triglav, the highest mountain in Yugoslavia; ahead of me and behind me, only wilderness.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «Repetition»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Repetition» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Repetition» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.