Peter Handke - Repetition
Здесь есть возможность читать онлайн «Peter Handke - Repetition» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2011, Издательство: Farrar, Straus and Giroux, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Repetition
- Автор:
- Издательство:Farrar, Straus and Giroux
- Жанр:
- Год:2011
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:3 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 60
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Repetition: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Repetition»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Repetition — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Repetition», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
The longer I stayed there, walked back and forth, changed direction, stood still, turned my head, the more distinctly the site, a moribund orchard, was transformed in my mind into a work, a form transmitting and honoring the human hand and offering the advantage of being translatable into another form by another hand, for example, into written characters on the side of that bowl, traversed by abandoned cow paths — white and still whiter lines, gradually making their appearance in the snow. Behind the ring of lichen and mistletoe, the eyes of the branches were rejuvenated; the dingy light on the roots was shot through with flint sparks; and from the frame at the center of the garden came a south wind, which later arose time and again in the closed rooms of the house.
Then, at the sight of the fungus shaped like a peaked cap on one of the tree trunks, I thought of one of my brother’s letters, in which he mentioned just such a goba which he was carrying in the dusk of a Holy Saturday while walking around the Easter bonfire. That, he said, was the “holiest and merriest” part; after that “the feast was over, and not even the sausages could give me so much pleasure.” And at the sight of the poles, I thought of the forked hazel branch on which my father, who was often cruel to animals, had once spitted a snake he had cut in two while mowing: and now the snake, which all that day and down through the years had waited on that hazel branch, a more lasting emblem of the place than any sun-drenched fruit, vanished. Then, turning to my forefathers in the emptiest corner of the garden and at the same time searching for the eyes of a child, diverted by the monotone of the lamentation for the dead and led out of the “eternal kingdom of separation” (my brother’s words), I spoke in a tone of defeat rather than triumph. My exact words were: “Yes, I will tell you.”
For each of the three years my brother spent at the agricultural school, there is one class photo. In the first, the young men all have open shirt collars, rolled-up sleeves, and dark, knee-length aprons; they are standing or sitting on a broad, sunny path bordered by fruit trees in such full bloom that not a single leaf can be seen. In the background, the vertical rows of a vineyard just beginning to put forth shoots lead upward to the chapel on the hill. The white of the flowering trees is repeated in the spring clouds. The shadows are short. It’s during the midday break, my brother hasn’t even found time to comb his hair, a strand of which is hanging down over his forehead; as soon as the picture is taken, they will all go back to work. The group is pressed close together; a few of the boys are resting one arm on the shoulder of a neighbor, who, however, never responds to this gesture; one, the youngest, is holding on to both his neighbors. Because of the sun, none of the boys’ eyes can be seen. My brother is the one at the back, slightly taller than the others, or possibly it’s only his thick mat of hair that makes him look taller; his face alone is cut off by the head in front of it; as though he had moved into that position at the last moment. An airily dressed woman is walking down the path behind the group.
The next picture shows much less of the surroundings but more of the class. The setting is a path flanked by a row of spruces with a lamppost in front of it and a tiled roof behind it. None of the group is without a jacket; some are even wearing ties with enormous knots, and some show watch chains extending from vest button down to vest pocket. In the foreground, a student is sitting cross-legged, with a small keg of wine on his lap and a tilted bottle in his hand. The faded flowers by the side of the path give the picture an autumnal look, corroborated by the boy with an ear of wheat in his breast pocket instead of a handkerchief or fountain pen. My brother, sitting in the front row, is among those with an open shirt collar; one oversized lapel of his jacket is visible, but neither breast pocket nor buttonhole. He alone is resting his hands, one on top of the other, on one knee. He is looking to one side of the picture, and though sitting erect, he seems relaxed; he is not posing, that is his natural self. These are no longer youngsters as they were last year, but young men; it’s not just for the photographer that they’ve closed their mouths and that one has propped his hands on his hips.
In the last picture, the class is smaller; they are standing outside the school building, of which one sees only a wall and a bit of the windows. In the front, on round chairs, sit the teachers, who, except for the pale priest, look more like rich peasants, older relatives, or godparents than teachers. All the students are wearing ties; none has his arm around anyone’s shoulder; they are grown men now; my brother, too, is twenty and holds his hands behind his back. Having learned the farmer’s trade, he will now go back to a country where a different language from his own is spoken. He is looking southward, not to the north, where he belongs. All the young Slovene peasants of the class of ’38 are looking straight ahead; not a single jutting chin, as though they embodied, perhaps not a state, but something else. My brother’s face has filled out; his good eye has narrowed and, seen from the side, looks like a cleft; only the blind one protrudes round and white, as though it had always seen more than the other.
An odd thing about our family was that stories were seldom told about anyone’s childhood but my father’s. Over and over again (though none of us had been present and it was all a matter of hearsay), we would tell one another how as a child the old man sitting there had walked in his sleep. One night he had got up and taken his blanket to the table where the others were still sitting. Leaving his blanket there, he had gone back to bed and started wailing that he was cold. Or how the child would roam around for days, remembering nothing. In the end, he found his way home, but, afraid to go in, started in the gray of dawn to sweep the yard as though in preparation for Sunday, to show that he was back. Or how, even as a small child, he had had such a temper that one day, when someone made him angry, he had run out of the house, come back with half a tree trunk that he could hardly drag through the doorway, and with it attacked whoever had aroused his anger; most frightening of all had been the gesture with which he threw the tree trunk down at the other’s feet! Another strange thing was how much my father enjoyed hearing this family folklore about his childhood (usually told by his daughter); he would chuckle or tears would come to his eyes, or he’d clench his fists as though his rage were still with him; and in the end he would cast a triumphant look around: the winner!
Concerning my brother’s childhood, on the other hand, I have retained only one anecdote. It seems that he once walked from end to end of the village with his sister, farting for her benefit the whole way. Apart from that, there was only the sad story of how he had lost his eye. He does not appear in an active role until the age of seventeen, when he set out for the agricultural school across the border. But then, on his very first vacation, he presented himself to the family as a discoverer, not only of new farming methods but, above all, of the Slovene language. Up until then, Slovene larded with German had been his dialect, the dialect of our region; now it became his written language, which he used in his notebooks and in letters and jottings. For these he always carried about with him a dictionary, a pencil, and slips of paper, in addition to the usual penknife and bits of string, and continued to do so later on, from one battlefield to the next. He wanted everyone else in the family to imitate him and at last show loyalty to their origins, whether in the city, in public offices, or on the train. My father, however, didn’t want to; his wife couldn’t; my sister was mute at the time, preoccupied with her broken heart; and I myself hadn’t been born yet. Though our mother’s Slovene was negligible, my brother calls it “our mother tongue” in his first letter from Maribor, and adds: “We are what we are, and no one can force us to be Germans.” He was almost an adult when he left home, and unlike me, he went of his own free will. He saw nothing foreign in the foreign country; instead, he found “our most essential possession” (this in a letter) — namely, his language; after seventeen years of silence and farting, he had become a self-assured speaker; in fact, as some of his slips of paper showed, he had turned out to be a glib punster (which fits in with the photo of him standing in the middle of the village with his hat askew, supporting himself on one foot and holding the other far to one side). He was the first in the family who, at least during his school days in the south, did not suffer from homesickness. The school, not far from the “big city” of Maribor, was his second home. And it was he who returned from his travels through Slovenia with the story of the executed peasant revolutionary Gregor Kobal. Kobal was one of the most common names in the Kobarid graveyard. He had looked it up in the local baptismal registers, going further and further back, until at the end of the seventeenth century he found the record of the rebel’s birth. Whereupon he appointed Gregor Kobal our ancestor.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «Repetition»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Repetition» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Repetition» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.