Но сейчас она слишком устала и замерзла, чтобы протестовать, когда экономка миссис Пилинг сделала ей ванну и принесла на серебряном подносе горячий пунш из виски с лимоном и кипятком.
– Приказ ее милости, – улыбнулась она. – Немедленно выпейте. Ужин в восемь.
К счастью, Мадди положила в саквояж, кроме необходимых для съемки аксессуаров, лучшую шерстяную двойку. Модели всегда нужно иметь с собой перчатки, шарфы, бижутерию на случай, если платья окажутся скучными или просто уродливыми. Еще у нее был шотландский шерстяной спенсер [45], легкий, как пушинка, на случай холодов. И Мадди всегда носила с собой пеструю кашемировую шаль, принадлежавшую когда-то бабушке, теплую, как одеяло, и укрывающую от сквозняков. Сегодня можно надеть и бабушкины жемчуга.
Леди Фоксап была закутана в белый песцовый палантин, на Белле был модный клетчатый жакет, а на Алексе – твидовый костюм. Огонь в камине зажгли, но он плохо согревал помещение. Оставалось надеяться, что она приглянется одной из собак, и та согреет ей ноги.
– Поедете кататься завтра верхом после церкви? – спросила Белла.
– Мне нужно поехать к тете Плам, – покачала головой Мадди, – завтра у нее день рождения. Она пригласила гостей на чай.
– Я хотела спросить вас о вашей тете Плам. Она, случайно, не Темплтон? Прунелла Темплтон из Андерби-Холла?
– Да, это она, – улыбнулась Мадди. Ее ложка застыла в воздухе.
– Господи милостивый! Прунс и Кастард! Мы дружили. Передайте, что Тотти Федерстоун спрашивала о ней. Она ведь вышла за сэра Джаспера, верно?
– Нет, за сэра Джеральда.
– Какая разница? – усмехнулась леди Фоксап. – Мы звали его «Сэр Джаспер». Как они живут?
– Прекрасно. Дядя Джеральд почти все время работает в Лондоне, – пробормотала Мадди, не желая выдавать фамильные тайны.
– Попросите ее позвонить мне. Пообедаем вместе. Просто удивительно! Прунс и Кастард – ваша тетя!
За супом из непонятных овощей последовали жареная баранина и кобблер [46]из свежих фруктов со сливками – простая сытная еда, которая быстро согрела Мадди.
– Я пригласил своих приятелей-гонщиков немного выпить. Организуем что-то вроде вечеринки, – улыбнулся Морган. – На этот раз никаких сломанных костей, но один из парней немного оглушен. Они сейчас в кухне, отогреваются. Пиллинг делает все, чтобы их развлечь и немного просушить обувь. Мы поставим граммофон в бильярдную, и они с удовольствием исполнят пару песен. Кстати, машина восстановлению не подлежит. Классный спортивный автомобиль, прекрасно оборудован. Жаль… какие-то парни из Лидса или Харрогита… новички. Девушки, вы должны пойти к ним познакомиться. Немного их ободрить.
Мадди застонала. Ей хотелось лечь, чтобы утром выехать пораньше, но, как гостья, она должна была подчиниться хозяевам.
У камина сгрудилась компания молодых мужчин. Кого-то из них она уже видела раньше. Приятели Моргана стояли в носках, от которых шел пар, и кожаных костюмах, смущенно прихлебывая что-то из хрустальных стаканов.
Морган постарался представить каждого отдельно.
– Это бедняга Чарли, его отец владеет сетью автомастерских, а штурман – сидит вон там. Это их первая авария, и они немного не в себе. Еще бы! Потерять такую машину! Глупая ошибка, верно, парни?
Морган обходил комнату, стараясь, чтобы все чувствовали себя непринужденно.
Мадди узнала высокого молодого человека в черной коже, который выскочил из леса в надежде найти помощь. Она подумала, что он красив грубоватой красотой йоркширца и, очевидно, человек прямой и искренний.
Он оглядывал стенные панели, трофеи и шпаги. Что-то в его манере держать себя и глазах было знакомым. Или это игра огня на гриве светлых волос, на мужественном привлекательном лице? Что-то в этом человеке будило старые воспоминания, но она никак не могла его узнать. Жаль, что он не представился, но лучше не смущать его расспросами.
– Познакомьтесь с моей подругой Мадлен, – громко объявила Белла. – Эта бедная девочка пыталась продавать шубы недалеко от нашего дома, а вы ей все испортили, мистер Афтон. Ралли – опасная игра, но в риске – вся соль, верно?
Мадди поймала заинтересованный взгляд гонщика и подошла поближе.
– Здравствуйте, я Мадлен, – улыбнулась она и услышала исходивший от него запах виски. – Надеюсь, вашему другу уже лучше.
– Когда-то я знал одну Мадлен, – рассмеялся он.
Чарли Афтон вежливо поднялся со стула:
– А мне ты ничего не рассказывал, Грег. Поосторожнее с ним, мисс.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу