Péter Nádas - Parallel Stories

Здесь есть возможность читать онлайн «Péter Nádas - Parallel Stories» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2011, Издательство: Farrar, Straus and Giroux, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Parallel Stories: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Parallel Stories»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

In 1989, the year the Wall came down, a university student in Berlin on his morning run finds a corpse on a park bench and alerts the authorities. This scene opens a novel of extraordinary scope and depth, a masterwork that traces the fate of myriad Europeans — Hungarians, Jews, Germans, Gypsies — across the treacherous years of the mid-twentieth century.
Three unusual men are at the heart of
: Hans von Wolkenstein, whose German mother is linked to secrets of fascist-Nazi collaboration during the 1940s; Ágost Lippay Lehr, whose influential father has served Hungary’s different political regimes for decades; and András Rott, who has his own dark record of mysterious activities abroad. The web of extended and interconnected dramas reaches from 1989 back to the spring of 1939, when Europe trembled on the edge of war, and extends to the bestial times of 1944–45, when Budapest was besieged, the Final Solution devastated Hungary’s Jews, and the war came to an end, and on to the cataclysmic Hungarian Revolution of October 1956. We follow these men from Berlin and Moscow to Switzerland and Holland, from the Mediterranean to the North Sea, and of course, from village to city in Hungary. The social and political circumstances of their lives may vary greatly, their sexual and spiritual longings may seem to each of them entirely unique, yet Péter Nádas’s magnificent tapestry unveils uncanny reverberating parallels that link them across time and space.This is Péter Nádas’s masterpiece — eighteen years in the writing, a sensation in Hungary even before it was published, and almost four years in the translating.
is the first foreign translation of this daring, demanding, and momentous novel, and it confirms for an even larger audience what Hungary already knows: that it is the author’s greatest work.

Parallel Stories — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Parallel Stories», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Who does not exist.

The stream of others never dried out, however; they kept coming, replacing one another as though there was a magic source somewhere from which women sprang. She had had enough of women.

She’d preferred to look for a man who would supplant the only woman she’d been looking for, would fill the empty space.

Although she had spent her life in unceasing search, she never found what she was looking for, or rather, she always almost found it: a man, after all.

Lady Erna paid attention to only one young woman, one very special creature, in whom once, and only once, she had had a clear glimpse of herself. In her mind, she always returned to the same one and only young woman, whom she had failed to see for many decades though she knew she was still alive, and whom she truly did not want to see in the flesh since she could always see her in other women.

In the stormy half-light, in the taxi saturated with their perfumes and the acrid smell of tobacco, each stared coldly at the other’s strange face. As if the head of the young woman had been cast of bronze. Lady Erna had no use for a living person. But Gyöngyvér could see a double face in place of the single one. One of them wore face powder hastily applied, unevenly painted lipstick, and fatty beads of mascara as superfluous and clumsy armor.

No traces of their little laugh together remained on these faces.

Mother and son looked at her simultaneously, and if the son belonged to her, then she belonged to the mother.

This was terrible. This was no laughing matter. Once again, both women’s lips trembled with emotion. Which could not be taxed further. What is this, fumed Lady Erna to herself, in place of her own infuriated mother. And she fumed for Gyöngyvér too, because she had to be a mother to the younger woman. If the taxi hadn’t swerved a second time, in their embarrassment they probably would have leaned back on the seat and continued their chatter in an entirely different direction; it had strayed into dangerous territories and times.

The cabbie swore quietly to himself; the women heard only his muffled grumbling, not the innocent curse.

The swerve made them fall on each other and they couldn’t have said whether it was by accident or whether their instincts, quickly and almost shamelessly, took advantage of the moment. And once in this situation, they would have liked to touch each other’s face with their lips, lightly and fleetingly, to put an end, as it were, to the painful comedy that could not have been avoided. But this too turned out differently because of the taxi’s slipping and swerving. Lady Erna’s soft, lipstick-covered lips did encounter Gyöngyvér’s firm, perhaps too firm, dry lips — not directly, but as if the edge of one mouth enclosed the corner of the other. And each of them felt the other was the initiator, and deliberately so. That was horrible. Before one mouth could slip over the other completely, they both recoiled and restrained themselves. The swerve, the inevitable pleasure, the jostling, their fitful protestations, the entire turmoil was enough for Gyöngyvér’s hard little forehead to push Lady Erna’s wide-brimmed hat off her head.

Gyöngyvér reached for it carelessly. She did not catch it but managed to knock the silver box out of Lady Erna’s hand. Both women squealed, one after the other; and the large black hat adorned with a shiny cluster of ribbons landed gracefully on the front seat next to the cabbie, while the silver box snapped open and the blindingly white pills scattered on the ribbed rubber floor mat.

Relieved and squealing, they laughed simultaneously. The cabbie, busy steadying his vehicle, could not help them. They fell silent in almost the same instant.

They were both gripped by the fright they had caused each other.

The residual sensation of the other’s lips clung to their own like a painful mark that brands rather than rewards. But it was not so easy to dismiss the whole thing. To arrive at the bedside of a dying man with one’s loins swelling with blood, squealing and laughing, as they were doing now, was a bit much. Sane persons do not behave like this; they expect better of themselves. In their confusion they froze for a few moments, the silence turning icy between them.

At the same time, she was suckling a baby on an unupholstered Dutch chair.

Gyöngyvér moved first; bending down, she began to collect the pills from the rubber mat.

Oh, I’m so ashamed, she said, switching back to her plaintive tone, I’m so sorry. Don’t be angry with me, I always wind up making trouble.

Come, come, never mind, replied Lady Erna, and she too bent down to look for the etui, which had disappeared under the front seat. She had to be careful not to crumple the documents in her lap. There was also the danger of bumping into each other again.

Oh, leave it, let me, I’m so sorry.

Oh, come on, you silly little thing.

I’ll pick them up.

To do the job, Gyöngyvér had to remove her gloves. The little white pills were stuck between the ribs of the rubber mat. In taking off the gloves she felt as if she had indecently bared herself in front of the wrong person.

She did not understand why she would feel this way about the mother.

And then, like a huge splash, the mass and loud noise of the wave filled the entire cavity in the rocks. For a second, between the uprights of the bridge railing, she could see the churning, windblown water below.

Would you mind giving me back my hat, said Lady Erna to the cabbie.

Right away, give me a moment, please, replied the cabbie, coolly and readily.

The young men, glittering with perspiration, interrupting their even and until now most powerful strokes, suddenly drew in their oars with a single decisive movement. She could not take her eyes off them. All she could think of was that they too were capable of it, and might have even done it during the night. She saw, and she wanted to shout to them, that in the next instant they’d be smashed against the rock. This sight appeared to be closer than the nape of Gyöngyvér’s neck; she was still looking for the pills on the taxi floor. With a loud report, the waves slapped against the side of the boat. It was a light, narrow boat, but much heavier than the dinghies on the Tisza.

Signora , heads down, mind the hats, Signore , your head, down, the young men shouted in their bright voices, in the early sunny hours, as they were tossed by the murmuring gentle waves of the sweetly fragrant sea; then the boat slipped through the narrow, craggy opening of the cave.

They were in nocturnal darkness and silence. She could continue to moan to herself, as she had done all night long, often outdoing the crickets. Nothing separates the different worlds. Impossible to separate pain from pleasure.

She put on her gloves again, adjusting them on her fingers as if that were the most important task in the world. She leaned forward a little, reached across the back of the front seat, but the driver still hadn’t returned her hat.

She had to press her knees close together to keep from feeling in her vagina this rapid little slipping across the seat as the powerful, rhythmic slippings of the night before. It was still sore. Just as it was back then, years later, when with her knees apart she sat on the hard Dutch chair suckling the baby, and the weak wintry light glimmered through the long, tall row of square-grid windows. Barely penetrating the fog and clouds. But under the gaze of the other woman she did press her knees together. To the demanding sound of the little mouth’s sucking, her womb contracted. She had plenty of milk, though. She had to press her bottom to the seat to lessen the pain when her womb’s opening convulsed; she could not help emitting tiny hissing sounds. Which she found pleasurable. The soft, glowing countenance of the other woman pampered, all but caressed her. The other woman knew well what caused those little hissing sounds. Wanted confirmation of her impression. When their eyes met, she knew the woman’s body was hungry. In the meantime, the opening of her womb repeatedly contracted and relaxed and she couldn’t have said, not even to herself, what she was hoping for and what she wanted to devour.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Parallel Stories»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Parallel Stories» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Parallel Stories»

Обсуждение, отзывы о книге «Parallel Stories» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.