Amin Maalouf - Leo Africanus

Здесь есть возможность читать онлайн «Amin Maalouf - Leo Africanus» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 1998, Издательство: New Amsterdam Books, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Leo Africanus: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Leo Africanus»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

"I, Hasan the son of Muhammad the weigh-master, I, Jean-Leon de Medici, circumcised at the hand of a barber and baptized at the hand of a pope, I am now called the African, but I am not from Africa, nor from Europe, nor from Arabia. I am also called the Granadan, the Fassi, the Zayyati, but I come from no country, from no city, no tribe. I am the son of the road, my country is the caravan, my life the most unexpected of voyages."
Thus wrote Leo Africanus, in his fortieth year, in this imaginary autobiography of the famous geographer, adventurer, and scholar Hasan al-Wazzan, who was born in Granada in 1488. His family fled the Inquisition and took him to the city of Fez, in North Africa. Hasan became an itinerant merchant, and made many journeys to the East, journeys rich in adventure and observation. He was captured by a Sicilian pirate and taken back to Rome as a gift to Pope Leo X, who baptized him Johannes Leo. While in Rome, he wrote the first trilingual dictionary (Latin, Arabic and Hebrew), as well as his celebrated Description of Africa, for which he is still remembered as Leo Africanus.

Leo Africanus — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Leo Africanus», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Between two deals, people confided in me. In this way I learned a week after my arrival that the sultan was now in a better mood. Persuaded that his illness was a chastisement from the Most High, he had summoned the four Grand Qadis of Egypt, representing the four rites of the Faith, to reproach them for having let him commit so many crimes without reprimanding him. He had, it was said, burst into tears before the judges, who were dumbfounded by the sight; the sultan was indeed a stately man, very tall and very stout, with an imposing rounded beard. Swearing that he bitterly regretted his treatment of the old caliph, he had promised that he would immediately make amends for the wrong he had done. And he had dictated forthwith a message for the deposed pontiff which he had had conveyed at once by the commander of the citadel. The note was worded thus: ‘I bring you the greetings of the sultan, who commends himself to your prayers. He acknowledges his responsibility for his behaviour towards you and his wish not to incur your reproach. He was unable to resist an evil impulse.’

That very day the provost of the merchants came down from the citadel, preceded by torch-bearers who went around the city announcing: ‘According to a decree of His Royal Majesty the Sultan, all monthly and weekly taxes and all indirect taxes without exception are abolished, including the rights upon the flour mills of Cairo.’

The sultan had decided, whatever the cost, to attract the Compassion of the Most High towards his eye. He ordered that all the unemployed of the capital, both men and women, should be assembled in the hippodrome, and gave each of them two half-fadda pieces as alms, which cost four hundred dinars altogether. He also distributed three thousand dinars to the poor, particularly those who lived in the mosque of al-Azhar and in the funerary monuments of Karafa.

After having done all this Qansuh summoned the qadis once more and asked them to have fervent prayers for the healing of his noble eye said in all the mosques. Only three of the judges could answer his call; the fourth, the Maliki qadi, had to bury that day two of his young children who had fallen victim to the plague.

The reason why the sultan set such store by these prayers was that he had eventually accepted that he should be operated on, and this took place, at his request, on a Friday just after the midday prayer. He kept to his room until the following Friday. Then he went to the stands of Ashrafiyya, had the prisoners kept in the four remand prisons, in the keep of the citadel and in the Arkana, the prison of the royal palace, brought forth, and signed a large number of releases, particularly of favourites who had fallen in disgrace. The most famous beneficiary of the noble clemency was Kamal al-Din, the master barber, whose name quickly went the rounds of Cairo, provoking several ironical comments.

A handsome youth, Kamal al-Din had long been the sultan’s favourite. In the afternoons, he used to massage the soles of his feet to make him sleep. Until the day when the sultan had been afflicted by an inflammation of the scrotum which had necessitated bleeding, and this barber had spread the news across the city with graphic details, incurring the ire of his master.

Now, he was pardoned, and not only pardoned but the sultan even excused himself for having ill-treated him, and asked him, since this was his particular vice, that he should go about and tell the whole city that the august eye had been cured. In fact the eyelids were still covered with a bandage, but the sovereign felt sufficiently strong to have his audience once more. The more so since a series of events of exceptional gravity had come to pass. He had just received, one after the other, an envoy from the Sharif of Mecca and a Hindu ambassador who had arrived in the capital a few days earlier to discuss the same problem: the Portuguese had just occupied the island of Kamaran, they were in control of the entrance to the Red Sea and had landed troops on the coast of Yemen. The sharif was afraid that they would attack the convoys of Egyptian pilgrims who usually passed through the ports of Yanbu‘ and Jidda, which were now directly threatened. As for the Hindu emissary, he had come in great pomp, accompanied by two huge elephants caparisoned in red velvet; he was particularly concerned about the sudden interruption of trade between the Indies and the Mameluke Empire brought about by the Portuguese invasion.

The sultan pronounced himself most concerned, observing that the stars must have been particularly unfavourable for the Muslims that year, since the plague, the threat to the Holy Places and his own illness had all occurred at the same time. He ordered the inspector of granaries, the Amir Kuchkhadam, to accompany the Hindu ambassador in procession back as far as Jidda, and then to stay there in order to organize an intelligence service to report on the intentions of the Portuguese. He also promised to arm a fleet and command it himself if God granted him health.

картинка 43

It was not before the month of Sha‘ban that Qansuh was seen wearing his heavy noria again. It was then understood that he was definitively cured, and the city received the order to rejoice. A procession was organized, at the head of which walked the four royal doctors, dressed in red velvet pelisses trimmed with sable, the gift of a grateful sovereign. The great officers of state all had yellow silk scarves, and cloths of the same colour were hanging from the windows of the streets where the procession passed as a sign of rejoicing. The grand qadis had decorated their doors with brocaded muslin dotted with specks of amber, and the kettledrums resounded in the citadel. As the curfew had been lifted, music and singing could be heard at sunset in every corner of the city. Then, when the night became really dark, fireworks sprang forth on the water’s edge, accompanied by frenzied cheering.

On that occasion, in the general rejoicing, I suddenly had an overwhelming urge to dress in the Egyptian fashion. So I left my Fassi clothes, which I put away carefully against the day when I would leave, and then put on a narrow gown with green stripes, stitched at the chest and then flared to the ground. On my feet I wore old-fashioned sandals. On my head I wrapped a broad turban in Indian crepe. And it was thus accoutred that I called for a donkey, on which I enthroned myself in the middle of my street, surrounded by a thousand neighbours, to follow the celebrations.

I felt that this city was mine and it gave me a great sense of well-being. Within a few months I had become a real Cairene notable. I had my donkey-man, my greengrocer, my perfumer, my goldsmith, my paper-maker, prosperous business dealings, relations with the palace and a house on the Nile.

I believed that I had reached the oasis of the clear springs.

The Year of the Circassian

920 A.H.

26 February 1514 — 14 February 1515

I would have slumbered for ever in the delights and the torments of Cairo if a woman had not chosen, in that year, to make me share her secret, the most dangerous that there was, since it could have deprived me of life and of the beyond at the same time.

The day that I met her began in the most horrible manner. My donkey-boy had strayed from our usual route a little before entering the new city. Thinking that he wanted to avoid some obstacle, I let him do so. But he led me into the middle of a crowd, and then, putting the reins into my hand, muttered an excuse and ran off, without my even being able to question him. He had never behaved like this before, and I resolved to speak to his master.

It was not long before I understood the reason for all the excitement. A detachment of soldiers was proceeding through Saliba Street, preceded by drummers and a torch-bearer. In the middle, a man was dragging himself along, his torso bare, his hands outstretched, attached to a rope pulled along by a horseman. A proclamation was read ordaining that the man, a servant accused of stealing turbans in the night, was condemned to be cleft in two. This form of execution was, I knew, generally reserved for murderers, but there had been a spate of thefts over the preceding days and the merchants were demanding an exemplary punishment.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Leo Africanus»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Leo Africanus» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Leo Africanus»

Обсуждение, отзывы о книге «Leo Africanus» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x