Ismail Kadare - Twilight of the Eastern Gods

Здесь есть возможность читать онлайн «Ismail Kadare - Twilight of the Eastern Gods» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2014, Издательство: Canongate Books, Жанр: Современная проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Twilight of the Eastern Gods: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Twilight of the Eastern Gods»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

In 1958, Kadare was selected to pursue his writing and literary studies as a graduate student in Moscow at the prestigious Gorky Institute for World Literature.
is Kadare's fictionalized recreation of his time spent at this "factory of the intellect," a place created to produce a new generation of poets, novelists, and playwrights, all adhering to the state-sanctioned "socialist realist" aesthetic.
During his time at the Gorky Institute, a kind of miniature Soviet Union where writers from deepest Siberia, Kazakhstan, and the Caucasus all came to study, Kadare was caught up in the furore over Boris Pasternak's Nobel Prize win, when the Soviet Union demanded that Pasternak refuse the foreign, bourgeois award, or be sentenced to exile. Kadare’s time at the Institute, the drunken nights, corrupt professors, and enforced aesthetics are fictionalized in a novel that entwines Russian and Albanian myth with history.
is a portrait of a city and a story of youth, disenchantment, and the incredible importance of the written word.

Twilight of the Eastern Gods — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Twilight of the Eastern Gods», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

We passed yet more empty dacha s: doors and shutters closed, verandas with blackened columns, leafless lilac bushes. A few birds of a species I could not name sang plaintively all around.

‘I think Stalin had a dacha a few miles from here, over Kuntsevo way,’ Alla said.

‘Stalin? A dacha ?’

She nodded, happy to have aroused my curiosity. ‘Yes, but it must have been abandoned long ago,’ she added.

Olya, who was walking ahead of us, shouted something about a fox den. My mind was elsewhere and I paid her little attention.

‘Over which way, exactly?’

Alla shrugged. ‘I’m not too sure. Over there, I think.’

I stared for a minute towards where she was pointing. Bare branches broke up the huge grey lid of the winter sky. ‘Is it a long way?’ I thought I heard her eyelashes fluttering.

‘Yes, quite a way… but I’m sure it’s been closed up.’

I could see she was afraid that I would ask to go there. Maybe she was aware of the trees bending over us to enquire menacingly: ‘So what do you want to get up to in that dacha ?’

‘I would have liked to see it,’ I blurted out in the end.

‘Oh, no!’ It was almost a cry of fright. ‘It’s a long way from here, as I told you, and there’s surely nobody there.’

‘But that’s exactly the way I want to see it, the way it is nowadays!’ I said.

Alla blushed slightly. ‘Anyway, I’m not sure…’ she went on. ‘Maybe I’m misinformed and the dacha is somewhere else.’

I noticed her face had got redder. I remembered when I’d gone looking for Zog’s villa at Dubulti. On that occasion it had been the girl I was with who was eager to find it.

Today it was the opposite.

It seemed that each of us was curious about the other’s tyrant, but preferred to avoid his or her own.

‘All right, have it your way,’ I said.

The snow crunched under our boots. Olya was out ahead and once again trying to communicate something about a fox den.

‘Apparently, he was frightening,’ Alla said, after a while. ‘He lived alone, like a hermit.’

She must have thought that talking about the dacha being shuttered and Stalin’s asceticism would diminish my interest.

‘Yes, that’s what people say,’ she repeated. ‘He lived there on his own, like a hermit.’

‘The Revolutionary Monk… that’s the nickname his opponents used. Did you know that?’

She shrugged her shoulders as if she was lost for words.

One day, I can’t remember where, I heard a drunk saying, ‘Ah! What a wily fox our Nikitoushka is! Khrushchev is a revolutionary fox!’

Light was fading. Olya suggested we go back before nightfall, or we might lose our way.

‘Yes, of course,’ Alla said. ‘Let’s go home!’

On the walk back to the dacha the three of us made a game of finding the footprints we’d left in the snow on the way out.

I could feel the opening of a poem I’d heard recited long before making its way into my mind: ‘What are these clouds forever flying past…?’ After a moment I thought, Yes, what are these girls who get mixed up with dead dictators…?

Fleetingly, the twilight splashed broad blue and black stripes over isolated izba s, hollowed-out tree trunks and the roofs of shuttered dacha s. Here and there trees shook their crowns and released handfuls of snow that sparkled one last time before disappearing in the half-light, which was gradually acquiring the shade of tarnished silver. We were leaving ever further behind us the murky forest where the Monk and the Fox would continue to watch each other in silence as on the eve of mortal combat.

When we reached Alla’s parents’ dacha I said it would be better if I carried on to the station without going indoors to take my leave of the others. She agreed.

The two sisters walked down to the station with me.

Looking out through the carriage window I saw that Alla’s cheeks had gone crimson again. Olya must have been teasing her about me as I got on to the train. The innocent bites of a harmless insect.

They waved from the platform as the train set off. I felt worn out. I closed my eyes and sat there for a while, my mind blank. It was a few miles before I even began to hear what the other people in the carriage were saying. They were talking about smallpox.

‘They rang twice!’ Auntie Katya called from behind her counter, as she rummaged in her drawer for the piece of paper where she’d jotted down the caller’s name. ‘Ah, here it is. Yes, it was the Albanian Embassy. You have to call them back right away.’

What could the matter be? I wondered. A vision of a coffin lying thousands of miles away, in my home town, Gjirokastër, arose instantly in my mind. My mother’s? My father’s?

I pulled my address book out of my pocket and, with clumsy fingers, opened it at A: Antaeus, Alla, Albanian…

As I dialled the number a pit opened in my stomach.

‘Hello, is that the embassy?’ I asked in Albanian.

‘Yes,’ said a calm voice.

‘You called,’ I said, and gave my name.

‘Correct. About a meeting this evening. You must be here at the embassy at six.’

Ice-cold sweat covered my brow. For a second, my eye caught Auntie Katya’s suspicious glance.

The main reception room at the embassy was packed. Students, most of them men, were talking quietly to each other in groups of two or three. The three candelabra, which had been brought down a little lower than the last time I was there, or so I thought, cast a yellow glare. A large bronze-framed portrait of Enver Hoxha filled almost a whole wall. Nobody knew why we had been summoned with such haste.

At six, the counsellor came into the room. He was wearing a black suit, and perhaps it was the contrast of his white shirt that made his face seem paler than it had been the last time I had seen him.

With him was a man I had never seen before and who had probably just come in from Tirana.

The first few sentences of his speech, before he even got to the subject, told me that the rumours about a cooling between Albania and the Soviet Union were true. He stressed that relations between the two countries had been and remained good, but there were nonetheless internal and external forces intent on damaging them. So we students had to be vigilant not to provide pretexts for provocation from whatever quarter. To that end we were urged to limit, as far as we could, all relations with Muscovites for the time being. ‘I mean especially young female Muscovites…’ he added. My heart sank, not so much from what the counsellor had just said but from his having said it without a shadow of a smile. It was obvious that we all expected him to smile, as he had done on all earlier occasions when urging us to behave impeccably with Russian girls. Such sentences were always followed by a silence full of suggestive thoughts, such as: we’re perfectly aware of what you get up to but don’t make them pregnant… This time his face was stony. ‘You will therefore have to stop dating them,’ he went on, in what sounded to me like a weary voice. He spoke for two more minutes, stressing that relations between the two countries were good, telling us not to be unnecessarily alarmed, and especially not to mention any of this to anyone.

‘Well, there you are, young men, that’s why I called you all in,’ he concluded smoothly. ‘I don’t think you need any further explanation. Have a good evening.’

It was one of the most peculiar meetings I ever had occasion to attend.

A rumour flew round that all the close relatives of the painter who had caught smallpox had fallen ill. The airport workers who had been on the site when the Air India flight had landed were all under close medical observation. People said that if there was a fatality beyond the painter’s immediate circle, the whole of Moscow would be quarantined.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Twilight of the Eastern Gods»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Twilight of the Eastern Gods» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Ismail Kadare - Three Arched Bridge
Ismail Kadare
Ismail Kadare - The Concert
Ismail Kadare
Ismail Kadare - The File on H.
Ismail Kadare
Ismail Kadare - The Successor
Ismail Kadare
Ismail Kadare - The Siege
Ismail Kadare
Ismail Kadare - The Ghost Rider
Ismail Kadare
Ismail Kadare - Elegy for Kosovo
Ismail Kadare
Ismail Kadare - Agamemnon's Daughter
Ismail Kadare
Ismail Kadare - The Pyramid
Ismail Kadare
Отзывы о книге «Twilight of the Eastern Gods»

Обсуждение, отзывы о книге «Twilight of the Eastern Gods» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x