William Vollmann - Kissing the Mask - Beauty, Understatement and Femininity in Japanese Noh Theater, with Some Thoughts on Muses (Especially Helga Testorf), Transgender Women, ... Geishas, Valkyries and Venus Figurines

Здесь есть возможность читать онлайн «William Vollmann - Kissing the Mask - Beauty, Understatement and Femininity in Japanese Noh Theater, with Some Thoughts on Muses (Especially Helga Testorf), Transgender Women, ... Geishas, Valkyries and Venus Figurines» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2010, Издательство: HarperCollins, Жанр: Современная проза, Публицистика, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Kissing the Mask: Beauty, Understatement and Femininity in Japanese Noh Theater, with Some Thoughts on Muses (Especially Helga Testorf), Transgender Women, ... Geishas, Valkyries and Venus Figurines: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Kissing the Mask: Beauty, Understatement and Femininity in Japanese Noh Theater, with Some Thoughts on Muses (Especially Helga Testorf), Transgender Women, ... Geishas, Valkyries and Venus Figurines»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

From the National Book Award-winning author of
comes a charming, evocative and piercing examination of an ancient Japanese tradition and the keys it holds to our modern understanding of beauty….
What is a woman? To what extent is femininity a performance? Writing with the extraordinary awareness and endless curiosity that have defined his entire oeuvre, William T. Vollmann takes an in-depth look into the Japanese craft of Noh theater, using the medium as a prism to reveal the conception of beauty itself.
Sweeping readers from the dressing room of one of Japan's most famous Noh actors to a transvestite bar in the red-light district of Kabukicho,
explores the enigma surrounding Noh theater and the traditions that have made it intrinsic to Japanese culture for centuries. Vollmann then widens his scope to encompass such modern artists of attraction and loss as Mishima, Kawabata and even Andrew Wyeth. From old Norse poetry to Greek cult statues, from Japan's most elite geisha dancers to American makeup artists, from Serbia to India, Vollmann works to extract the secrets of staged femininity and the mystery of perceived and expressed beauty, including explorations of gender at a transgendered community in Los Angeles and with Kabuki female impersonators.
Kissing the Mask

Kissing the Mask: Beauty, Understatement and Femininity in Japanese Noh Theater, with Some Thoughts on Muses (Especially Helga Testorf), Transgender Women, ... Geishas, Valkyries and Venus Figurines — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Kissing the Mask: Beauty, Understatement and Femininity in Japanese Noh Theater, with Some Thoughts on Muses (Especially Helga Testorf), Transgender Women, ... Geishas, Valkyries and Venus Figurines», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

276: Remarks of Kenneth Clark — Op. cit., pp. 75, 20–21.

276: Footnote: “Not that the Esquiline girl…” — Ibid., p. 75.

276: “That search for finality of form”… — Ibid., pp. 74–75.

277: Citations from Sei Shonagon — Op. cit., pp. 110, 84.

277: Description of Thorgunna — Eyrbyggja Saga , p. 130.

277: Description of Thorgerd — Egil’s Saga , p. 202.

277: Gold- and jewel-related kennings for women, Sif, Freya, etc. — Sturluson, pp. 114, 115, 96, 30, 94. By puns, women are also referred to with feminine names of trees such as willows, birches, lindens (pp. 94, 116). Women used to wear chains of stones around their necks, so stone, gem and the like is another kenning for women. Women can be called forests, flood-fire-keeping Sifs, mead-Hrists (p. 115).

277: Footnote: “So dear are you, sea-Freya…” — Sagas of Warrior Poets , p. 49.

278: Praise of Oddny Isle-Candle — The Saga of Bjorn, Champion of the Hitardal People , in Sagas of Warrior Poets , pp. 160–61 (in the second citation she is actually “Hrist of the hand-fire”).

278: Praise of Helga the Fair — The Saga of Gunnlaug Serpent-Tongue , in Sagas of Warrior Poets , pp. 139, 135.

278: Citations from Laxdaela Saga — Op. cit., pp. 60, 61, 64, 118, 109, 156, 188.

278: Description of Kojiro’s “Ataka” — After a performance I saw in 2002.

279: Footnote: Lady Murasaki’s diary — Op. cit., p. 56.

280: Hallgerd “was very tall…” — Njal’s Saga , p. 55.

280: Extracts from Viglund’s Saga — Sagas of Warrior Poets , pp. 254, 261.

23: PASSING LIGHT

282: “Frozen motion” + “nothing is frozen” — Wyeth (Wilmerding), pp. 172, 174 (Wyeth’s words).

283: “A similarity of stroke and surface…” — Wyeth (Wilmerding), p. 23 (John Wilmerding, “Andrew Wyeth’s Helga Suite ”).

283: Description of “Farm Road” — Ibid., pp. 138–39.

283: “There’s grace in my work like spring flowers…” — Quoted in Meryman, p. 232.

283: Wyeth’s first acquaintance with Helga — Ibid., p. 324.

284: “Nobody knows her…” + “the same slight coarseness…” + “a picture of a whore sitting there…” — Ibid., p. 330.

284: “Letting Her Hair Down” — Wyeth (Wilmerding), p. 35.

284: Helga: “I became alive…” — Meryman, p. 336.

284: “And now I meet this girl…” — Ibid., p. 338.

284: “She was an image I couldn’t get out of my mind.” — Ibid., p. 339.

285: “I felt the country, the house…” — Ibid., p. 355.

285: “Whoever she is to us…” — Wyeth, p. 338.

285: “If I control it, it’s no good.” — Corn, p. 85 (E. P. Richardson, “Andrew Wyeth’s Painting Techniques”).

285: “Braids” — Wyeth (Wilmerding), p. 147.

285: “I’d painted those braids beautifully coming to the fine end… “ — Meryman, p. 354.

285: “Taking the lids off the boxes…” — Ibid., p. 369.

286: “Wyeth’s memory of his father in the coffin…” — Ibid., p. 224.

286: Description of “Night Shadow” — After the plate in the same book, p. 343. Since this painting is not part of the Helga Suite it is not reproduced in Wilmerding.

286: “Who the fuck is this woman?…” — Ibid., p. 370.

286: “Now her sturdy features and sober demeanor…” — Wyeth (Wilmerding), p. 22 (Wilmerding’s words).

286: “It’s not just anybody lying there…” — Meryman, p. 348.

287: Description of the ko-omote copied by Deme Yasuhisa — Hori, Masuda and Miyano, trans. for WTV by Yasuda Nobuko (and slightly revised by me), p. 32. (The visual description, of course, is mine.) After mentioning the “girl in the box,” when I say that the description “continues,” in fact I have misstated for rhetorical purposes, for in the original the “girl in the box” bit comes second, not first. “Kanze Kiyokazu says, ‘Typical female masks used in our performance style express young women, but we use this when we want some lovely and light look. This perfect ko-omote mask can withstand the role of shite , such as the tidy and pure Tennyo in “Hagoromo.” Actually, if this is used for the tsure , its presence might overwhelm the shite .’ ”

288: The Perfect Fluency “has no connection… with the actor’s conscious artistic intentions. ” — Zeami, p. 135 (“Shugyoku tokka”).

288: “… the thing that expresses the way I feel at a particular time…” — Wyeth (Wilmerding), p. 39.

288: “Too real for some people…” — Wyeth, Autobiography , p. 114 (re: “Overflow”).

289: “Fluid and fluctuating… “ — Corn, p. 14 (Brian O’Doherty, “A Visit to Wyeth Country”).

290: “The individual self striving to realize all things…” — De Bary et al., p. 325 (Dogen, “The Fully Apparent Case” [Genjo Koan], 1231). Italics mine.

290: “The gateway to something beyond…” — Ibid., p. 265.

24: WHO IS THE WILLOW TREE GODDESS?

294: “Thinking heart is saddened.” — Bethe and Emmert, Noh Guide 3, p. 8 (literal translation).

25: SNOW IN A SILVER BOWL

297: Description of Radha’s charms — After Jayadeva, pp. 84–85 (III, stanzas 12–15).

26: BEAUTY’S GHOST

298: The two sketches of Ono no Komachi — Hokusai, Encyclopedia: Men and Women , p. 216, no. 3 (Ono no Komachi and Noin, poets in Heian period, both included in the 36 major poets); p. 234, no. 3 (Sekidera Komachi, one of seven legends around Ono no Komachi).

298: Illustration from Hokusai’s version of the Hundred Poets anthology — Op. cit., p. 42.

299: Zeami’s remarks on the “flower” — Op. cit., pp. 20–21, 51, 60.

299: “Whether it is because the faith which creates has ceased to exist…” — Proust, vol. 1, p. 201 (“Combray” part of Swann’s Way ).

299: “Endless strength and inconsolable sadness…” — Serano, p. 280.

300: Description of a seventeenth-century zo-onna — Tokugawa Art Museum, Noh Masks and Costumes , p. 26 (plate 41).

300: “The most important accomplishment for a beautiful woman is to be able to write poetry.” — Lady Nijo, p. 113.

300: Biographical data on Komachi — Keene, Seeds in the Heart, pp. 234–35.

300: Komachi’s poem about the breast illuminated with desperate fire — Brower and Miner, p. 206 (“ Hito ni awan …”)

301: The ukiyo-e painting of Komachi — Ota Memorial Museum of Art, 1988, plate 10 (Matsuno Chikanobu, “The poetess Komachi washing the anthology to disprove false charge of plagiary” [ sic ]). In another version of the same scene, the background is a sandy gold and the surface of the water in the basin is also gold with parallel wiggles of ink, as if in preparation to marble paper. — Clark et al., p. 138 (Okomura Masanobu, “Ono no Komachi Washing the Manuscript,” ca. 1711–36).

301: Sei Shonagon’s reference to Komachi (Fukakusa no Shoso’s death) — Op. cit., p. 243.

301: Description of Komachi’s charms in “Sotoba Komachi” — Pound and Fenollosa, p. 14.

301: “A young girl’s trailing white robe, worn over a lavender chemise.” — McCullough, p. 167.

302: “Surrender to you…” — Sato and Watson, p. 113 (“retranslated” by WTV).

302: “It is good for a woman to realize that once she grows old…” — Makuzu, pp. 174–75.

302: Description of background pages of a Genji Picture-Scroll — Tokugawa Museum, Genji Monogatari Emaki , pp. 78, 38, 24.

303: Komachi’s reply to Bunya Yasuhide — The poem appears in full in Brower and Miner, p. 222.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Kissing the Mask: Beauty, Understatement and Femininity in Japanese Noh Theater, with Some Thoughts on Muses (Especially Helga Testorf), Transgender Women, ... Geishas, Valkyries and Venus Figurines»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Kissing the Mask: Beauty, Understatement and Femininity in Japanese Noh Theater, with Some Thoughts on Muses (Especially Helga Testorf), Transgender Women, ... Geishas, Valkyries and Venus Figurines» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Kissing the Mask: Beauty, Understatement and Femininity in Japanese Noh Theater, with Some Thoughts on Muses (Especially Helga Testorf), Transgender Women, ... Geishas, Valkyries and Venus Figurines»

Обсуждение, отзывы о книге «Kissing the Mask: Beauty, Understatement and Femininity in Japanese Noh Theater, with Some Thoughts on Muses (Especially Helga Testorf), Transgender Women, ... Geishas, Valkyries and Venus Figurines» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x