— Итак, что будем пить? — Элвин указал рукой на маленький журнальный столик, примостившийся возле камина, на котором была выставлена целая батарея графинов со спиртным. — Вот, рекомендую, отличный шерри. Есть джин. А может быть, немного виски?
— Нет-нет, лучше шерри! — снова испугалась Лорел, на сей раз перспективе быть споенной.
Она взяла предложенный ей бокал двумя руками и неловко прижала его к груди.
«Ну, и о чем я стану говорить с этой девчушкой, — подумал Элвин. Пожалуй, лучше всего просто сидеть вот так и молчать, потягивая виски и любуясь ее прелестным личиком. В конце концов, красивые молоденькие девушки созданы совсем не для разговоров».
— Как поживает ваша тетушка? — нащупал он, наконец, нужную тему для беседы.
— Тетя Далси? — вполне искренне удивилась Лорел. — О, у нее все прекрасно. У нее всегда все прекрасно. Правда, я сейчас редко с ней вижусь.
Лорел скользнула глазами по письменному столу, заваленному бумагами.
— Это корректура моей последней книги, — перехватил ее взгляд Элвин.
— Той самой, над которой работала мисс Дейс?
— Можно сказать и так, — слегка скривился Форбс, снова услышав о неоценимом вкладе Виолы в свой опус. — Хотя, если честно, то ее участие в работе ограничилось исключительно только библиографией.
— Скучное, должно быть, занятие — копаться во всех этих справочниках.
— Согласен, веселого в такой работе действительно мало.
— Но ведь кто-то же должен заниматься и этим.
— Да, вы правы. Более того, молодых филологов даже специально обучают такому ремеслу. О, ваш стакан уже пуст. Разрешите, я подолью еще немного?
— Пожалуй, мне достаточно! — снова смутилась Лорел. — Разве что чуть-чуть. К тому же, мне тоже пора!
— Уже? — разочарованно воскликнул Элвин, на какую-то долю секунды наклонившись над ней с графином в руке.
«А он ведь был очень хорош собой в молодости», — мелькнуло у девушки. Впрочем, от ее зоркого глаза не укрылись темные круги под глазами и серебристые нити в густой светлой шевелюре. Старость! Лорел почувствовала, как непроизвольно сжалось у нее сердце при виде столь прекрасного, но — увы! неизбежного увядания.
«Безжалостное время посеребрило его кудри, которые некогда были золотыми», — вдруг всплыли в ее памяти строчки стихотворения, которое она когда-то учила в школе. Вот только кто его написал, она вряд ли вспомнит. Особенно, после бокала шерри. Ну, и почему, интересно знать, он над ней завис с этим графином? Неужели сейчас полезет целоваться? О, Поль, где ты? Ты мне сейчас очень бы пригодился!
В дверь негромко постучали. На пороге появилась темнокожая служанка.
— Прошу прощения, сэр! К вам миссис Виллитон.
Стоя в холле, Грейс Виллитон прихорашивалась возле старинного зеркала в бронзовой раме, поддерживаемой двумя позолоченными купидонами. Собираясь с визитом к своему бывшему зятю, она специально надела новую шляпку и сейчас решила, что снимать она ее не будет. Бледно-розовый фетр хорошо сочетается с серым цветом ее костюма, и вообще! Пусть знает, что она тоже знает толк в том, как должна выглядеть леди. Итак, коль скоро он дома, значит, ее письмо получил. Что ж, тем лучше! Не стоит тянуть с тем, что называется «поставить все точки над i».
— Доктор Форбс у себя в библиотеке, — объявила появившаяся на лестнице служанка. — Он ждет вас.
Миссис Виллитон стала медленно подниматься по ступенькам, придирчиво оглядывая ковер под ногами. Чисто! Неужели служанка пылесосит его каждый день? В противном случае, в нем, должно быть, полно моли. Нет! Она все же никогда не чувствовала себя в этом доме комфортно. Да и ее дочь тоже.
— Здравствуйте, Элвин! — проговорила она несколько церемонным тоном, входя в библиотеку. Что за дурацкое имя у ее бывшего зятя! Надо же придумать такое. Элвин!
— Здравствуйте, Грейс! Какая приятная неожиданность!
Наверное, напрасно он назвал ее по имени, испугался Элвин уже после того, как озвучил свое приветствие. Кто знает, вдруг бывшая теща оценит подобную фамильярность, как вопиющую бестактность. Но не «мамой» же ее называть, в самом деле! Особенно в нынешней ситуации.
— Позвольте представить вам мисс… э-э-э… Манаринг.
Черт! Имя девочки начисто выветрилось из его памяти. Ошарашенная Лорел взглянула на него с нескрываемым недоумением. С какой стати этот старикашка решил выдать ее за ее старую тетку?
Маленькая пухленькая женщина в сером костюме и чересчур яркой для ее возраста шляпке с нескрываемым удивлением вперила свой взгляд в гостью.
Читать дальше