Несмотря на то что этот роман – плод моей фантазии и главные персонажи в нем полностью вымышленные, на роли статистов мне понадобились многие реальные люди – пассажиры и экипаж «Титаника», служители собора, родственники. В книге присутствует знаменитая «непотопляемая» Маргарет Браун, капитан Эдвард Джон Смит, а также описывается воображаемый визит одной из героинь к дочери капитана, Хелен Мелвил Рассел-Кук (в девичестве Смит), упоминаются ее сын, майор авиации Саймон Рассел-Кук, погибший в 1944 году, и его сестра-близнец, покойная Присцилла Фиппс.
Во всех случаях, приводя реальные имена, я старалась придерживаться фактов, известных истории. Разумеется, нет никаких доказательств, что те или иные события происходили в точности, как я описала, однако, если сделать некоторую поправку на хронику жизни упоминаемых мною людей, нет причин утверждать, что такое произойти не могло. Как бы то ни было, все погрешности против истины, касающиеся этих лиц, следует относить исключительно на мой счет.
Подробную информацию о Хелен «Мел» Смит я почерпнула в статье Джона Плэддиса, опубликованной в «Коммутаторе», журнале Исторического общества «Титаника» (№ 17, 1992). Кроме того, я обращалась за справкой к следующим литературным источникам: Г. Купер, «Человек, пустивший ко дну «Титаник»? Жизнь и эпоха капитана Эдварда Дж. Смита» (2-изд., «Коутс Хис», 1998); Хью Аллен, «Родина резинщиков» (1949); «Личфилд в Первую мировую войну»; «Дневники У.Э. Пида»; Дэвид Бадден, «История психиатрической больницы Св. Матфея в Бернтвуде» (1989); Катберт Браун, «Воспоминания соборного города» (1991); Кейт Герберт-Хантинг, «Универсальные тетушки» (1986); Дон Чарльвуд, «Сегодня луны не будет»; Эндрю Хендри, «Служба Золушек – Береговая охрана ВВС Великобритании»; Эрик Ньюби, «Где-то в Италии»; Кристофер Кросс, «Солдаты Господа» (1945, книга посвящена Службе военных священников США).
Кроме того, кладезем информации о «Титанике» для меня послужил Личфилдский архив, где среди прочего я прочла репортаж об открытии памятника капитану Смиту, напечатанный в газете «Личфилд меркьюри».
Когда важным элементом сюжета стало кружево, разобраться в процессе кружевоплетения мне помогли Одри Пембертон и члены клуба кружевниц. Позже я совершила путешествие в итальянский Сансеполькро, чтобы побывать в местном музее кружева, который любезно открыли специально для меня. Выражаю сердечную благодарность Лейле Ригуччини, президенту «Ассоциации кружевниц Сансеполькро», и Анне Несполи за их невероятную отзывчивость. Несмотря на то что я почти не говорила на итальянском, они познакомили меня не только с теми образцами, которые меня интересовали, но и с другими прекрасными работами. Эта поездка стала возможной благодаря Крису и Керис Уиггинам – моему деверю и невестке, любезно предоставившим свой дом в Тоскане в наше распоряжение.
Сделав первые наброски этой истории под музыку зимних вьюг, я показала ее моему редактору, Максин Хичкок, которая внесла несколько блестящих предложений и вдохновила меня на написание этого романа, после чего добавила последние штрихи своим отточенным редакторским пером. Благодарю Джессику Лик и всю команду издательства «Саймон и Шустер», а также моего литературного агента Джудит Мердок за веру в меня и предоставленную возможность исследовать одну из самых значительных трагедий двадцатого столетия.
Лия Флеминг
Крит, 2011 г.
Строчка из 90-го псалма. – Здесь и далее примечания переводчика .
Псалом 22:4.
Селестина, Селеста ( лат .) – буквально: «небесная».
Paese ( итал .) – деревня, селение.
Ragazza ( итал .) – девушка.
Панкхёрст, Эммелин (1858–1928) – британский общественный и политический деятель, борец за права женщин, лидер британского движения суфражисток, сыграла важную роль в борьбе за избирательные права женщин.
Per favore ( итал .) – пожалуйста.
«Нет больше той любви, как если кто положит душу свою за друзей своих» Ин 15:13 ( искаж .).
Скотт, Роберт Фолкон (1868–1912) – капитан королевского флота Великобритании, полярный исследователь, один из первооткрывателей Южного полюса, возглавивший две экспедиции в Антарктику: «Дискавери» (1901–1904) и «Терра Нова» (1912–1913).
Вальтер Скотт. «Мармион. Повесть о битве при Флоддене». Пер. В. Бетаки.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу