Гарри последовал за капитаном, обратив внимание на десяток подозрительных глаз, следивших за каждым его движением.
— На моем судне есть еще два офицера, — начал рассказывать капитан, как только Гарри нагнал его. — Джим Паттерсон, старший механик, большую часть жизни проводит внизу, в котельном отделении, так что вы будете его видеть только за едой, да и то не всегда. Он служит со мной последние четырнадцать лет, и, говоря откровенно, я сомневаюсь, что наша старушка смогла бы дотянуть до середины Английского канала [56] Красный флаг — британский торговый флаг, синий — флаг, использовавшийся вспомогательными судами британского военного флота.
, не говоря уже об Атлантическом океане, не будь его на борту, чтобы ее улещивать. Мой третий офицер, Том Брэдшо, сейчас на мостике. Он со мной всего три года и еще не отработал проезд. Не слишком общителен, но тот человек, который его учил, знал свое дело, потому что он чертовски хороший офицер.
Хэйвенс спустился по узкой лестнице, ведущей на нижнюю палубу.
— Это моя каюта, — пояснил он, направившись дальше по коридору, — а та — мистера Паттерсона.
Затем он остановился перед чем-то вроде кладовки для метел.
— Это ваша каюта.
Он толкнул дверь, но та приоткрылась всего на несколько дюймов, упершись в узкую деревянную койку.
— Заходить я не стану, для двоих тут не хватит места. На койке найдете сменную одежду. Как только переоденетесь, поднимайтесь ко мне на мостик. Мы отплываем в течение часа. Выход из гавани будет самой интересной частью путешествия, пока не придем на Кубу.
Гарри протиснулся в полуоткрытую дверь и был вынужден притворить ее за собой, чтобы развернуться. Он осмотрел форму, оставленную аккуратно сложенной у него на койке: два плотных синих свитера, две белых рубашки, две пары синих брюк, три пары синих шерстяных носков и пара парусиновых туфель на толстой резиновой подошве. Это и впрямь напоминало возвращение в школу. У всех предметов было кое-что общее: все они выглядели так, будто до Гарри их носили еще несколько человек. Он быстро переоделся, а затем распаковал чемодан.
Поскольку места в рундуке было мало, Гарри затолкал маленький чемодан с гражданской одеждой под койку — единственный в каюте предмет, пришедшийся ему впору. Он открыл дверь, протиснулся обратно в коридор и отправился на поиски лестницы. Обнаружив ее, Гарри выбрался на палубу. И опять несколько пар подозрительных глаз наблюдали за его продвижением.
— Мистер Клифтон, — обратился к нему капитан, когда Гарри впервые ступил на мостик, — это Том Брэдшо, третий офицер, он поведет судно из гавани, как только нам даст разрешение портовое начальство. Кстати, мистер Брэдшо, — добавил Хэйвенс, — одной из наших задач будет на учить этого щенка всему, что мы знаем, чтобы через месяц, когда мы вернемся в Бристоль, команда корабля его величества «Решимость» приняла его за бывалого морского волка.
Если мистер Брэдшо что-то и ответил, его слова потонули в двух протяжных гудках сирены — звук, который Гарри за долгие годы слышал множество раз, означавший, что два буксира заняли места и готовы вывести «Девонец» из гавани. Капитан забил щепоть табака в видавшую виды вересковую трубку, а мистер Брэдшо ответил на сигнал двумя корабельными гудками, подтверждая, что «Девонец» готов к отплытию.
— Приготовьтесь отдать концы, мистер Брэдшо! — приказал капитан Хэйвенс, чиркнув спичкой.
Мистер Брэдшо снял крышку с латунной переговорной трубы, которую Гарри до этого почему-то не замечал.
— Всем машинам малый вперед, мистер Паттерсон. Буксиры на месте и готовы вывести нас из гавани, — добавил он, обнаружив легкий американский акцент.
— Всем машинам малый вперед, мистер Брэдшо! — ответил голос из котельного отделения.
Гарри бросил взгляд вниз на палубу и увидел, как команда взялась за дело. Четверо матросов, двое на носу и двое на корме, сматывали толстые канаты с причальных кабестанов. Еще двое втаскивали на борт сходни.
— Следите за лоцманом, — посоветовал капитан между затяжками. — Это он отвечает за то, чтобы мы благополучно вышли из гавани в Английский канал. Как только он с этим справится, командование примет мистер Брэдшо. Если из вас выйдет какой-нибудь толк, мистер Клифтон, через годик вам, может быть, позволят занять его место, но не раньше чем я выйду в отставку, а капитанский пост перейдет к мистеру Брэдшо.
Поскольку Брэдшо не улыбнулся даже краешком губ, Гарри промолчал и продолжал наблюдать.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу