Бет Мидраш — ( ивр ., букв. «Дом Учения») — место изучения божественных книг и почитания Бога, обычно пристройка к синагоге; путешественники, не нашедшие другого пристанища, останавливаются в Доме Учения.
Штибл — дом, избушка в еврейском местечке; место встреч членов хасидской общины.
Хавдала — ( ивр ., букв. «разделение») — обряд, отмечающий переход от субботы или праздника к будням.
Арба канфес (или « цицес », букв. «маленькая кисточка») — кисти на углах «малого» молитвенного покрывала талес-котн , которое благочестивый еврей носит постоянно под одеждой.
glatt — cовершенно ( нем .)
…лемехадрин мин хамехадрин — конечные слова молитвы, произносимой после субботнего праздничного ужина.
Отто Вейнингер — немецкий философ, автор широко известных в начале XX века книг по вопросам отношений мужчины и женщины.
Хедер — ( ивр ., букв. «комната») — начальная религиозная школа для мальчиков.
…за чечевичную похлебку… — см. Библию, Бытие, гл. 25, 29–34. Старший из близнецов, Исав, согласился отдать младшему, Иакову, право первородства, то есть право наследовать имущество отца за то, что последний накормил его, смертельно проголодавшегося на охоте.
fait accompli — Свершившийся факт ( фр .)
Йихуд-штибл — дом (в хасидском местечке) или комната, предназначенные для обряда йихуд , когда новобрачных на десять минут запирают в пустой комнате, что подтверждает факт вступления в брак (так как по еврейскому праву мужчина и женщина, не состоящие в браке или в близком родстве, не могут находиться вдвоем в недоступном для других месте).
Мицва-данс — часть свадебного ритуала; мицва ( ивр .) — заповедь, религиозный долг.
Шлимазл ( идиш ) — неудачник, недотепа.
…«имен Иофора»… — Иофор (или Рагуил) — тесть пророка Моисея, Мадиамский священник, в разных местах Библии (Исход, гл. 3 и др.) называется различными именами.
Телиша — значок в еврейском письме или печатном тексте, означающий тип напева при чтении вслух.
Цуцик ( укр .) — щеночек.
Катва раба ( ивр .) — букв. «большое письмо».
Баттерфляй ( batterfly, англ .) — бабочка.
Голем — ( ивр ., букв. «комок, что-то неоформленное») — глиняный истукан, по преданию, оживленный пражским раввином Ливом бен Бецалелем; в просторечии — болван.
Шива — траурный обычай оплакивания; оплакивающие сидят на полу в разорванных одеждах без обуви семь дней.
Эндорская колдунья — волшебница из Эндора, которая вызвала для царя Саула дух пророка Самуила (см. Библию, Первая книга Царств, гл. 28).
Бал Шем Тов (букв. «Владеющий благим именем Божьим») — прозвище основателя хасидизма, Израеля бен Елиезера (около 1700–1769).
Эдипов комплекс — желание сексуальных отношений со своими родителями; герой древнегреческой трагедии Эдип спал со своей матерью.
Тателе ( идиш ) — папочка.
Прудон Пьер (1809–1865) — французский экономист и социолог, идеолог анархизма.
Штюрнер Макс (1806–1856) — немецкий публицист и социолог, идеолог анархизма.
Эмма Голдман (1869–1940) — американская анархистка.
Нусекх — отступления, вариант текста.
…на пути жизни — см. Библию, Притчи Соломона, гл. 2,18,19.
Сити-Холл — место регистрации гражданских браков в Нью-Йорке.
Синг-Синг — нью-йоркская тюрьма.
…читали сликхес — сликхес (или слиход ) — покаянные молитвы, которые читаются в синагоге на праздновании еврейского Нового Года Рош Хашана .
Ле хаим ( ивр ., букв. «За жизнь») — традиционный еврейский тост.
Король Собесский (Ян III) — известный польский полководец (1624–1696).
…ты сам постелил свою постель — начало еврейской поговорки: «Ты сам постелил свою постель, тебе в ней и спать».
Читать дальше